Найти в Дзене
Сквозь лорнет

Когда родилась Джейн Эйр или любопытные мелочи классического романа (по роману Шарлотты Бронте "Джейн Эйр")

Написать эту статью меня сподвигла неожиданная находка в интернете. Я выяснила, что нейросети относят время действия этого романа к 1800-1809 году, а основные события в Торнфильд-холле к 1808 году. Искренне удивившись, так как всегда считала, что Шарлотта Бронте, родившаяся в 1816 году, описывала современную ей действительность, я полезла искать источник. И нашла очень интересный англоязычный сайт с попыткой выстроить хронологию, который однако отталкивается от одной, на мой взгляд ошибочной теории.

Джейн, "Джейн Эйр", 2011
Джейн, "Джейн Эйр", 2011

Вот что пишет автор сайта:

Затем, 5 ноября, в главе 32 (когда ей было 19 лет), Джейн получает в подарок недавно опубликованную книгу «Мармион», которая вышла 22 февраля 1808 года. Они живут не в большом городе, поэтому возможно, что книга попала в Мортон только в следующем году, но разумно предположить, что действие этой главы происходит в 1808 году. Маловероятно, что Шарлотта упомянула бы дату публикации, не проверив, соответствует ли она хронологии романа. (https://jane-eyre.guidesite.co.uk/timeline)

Речь здесь идет о поэме Вальтера Скотта "Мармион", первое издание которой действительно вышло в 1808 году. Единственное, что не понятно, почему автор решил что речь в романе идет о первом издании.

Генри Реберн "Портрет писателя Вальтера Скотта", 1822 г. и титульный лист первого издания поэмы  "Мармион"
Генри Реберн "Портрет писателя Вальтера Скотта", 1822 г. и титульный лист первого издания поэмы "Мармион"
"I have brought you a book for evening solace," and he laid on the table a new publication -- a poem: one of those genuine productions so often vouchsafed to the fortunate public of those days -- the golden age of modern literature."

Что можно перевести так:

"Я принес вам книгу для вечернего утешения, - и он положил на стол новое издание - поэму: одно из тех подлинных произведений, которые так часто выпадали на долю счастливой публики тех дней - золотого века современной литературы."

На мой взгляд, речь явно идет не о новой поэме, а о новом издании поэмы, которую герой произведения, а вышеприведенные слова звучат из уст Сент-Джона Риверс, относит к "подлинным произведениям" "тех дней - золотого века современной литературы". То есть для Сент-Джона это далеко не новинка, а классика.

Иллюстрации к изданию 1943 года. Иллюстратор Фриц Айхенберг (1901-1990) Судя по одежде дам, время действия отнесено к 1820-1825 годам. Талии еще высокие, рукова уже широкие у плеча.
Иллюстрации к изданию 1943 года. Иллюстратор Фриц Айхенберг (1901-1990) Судя по одежде дам, время действия отнесено к 1820-1825 годам. Талии еще высокие, рукова уже широкие у плеча.

Еще одним доказательством своей хронологии автор считает наличие портрета Георга III, годы жизни 1738 -1820, в гостинице в Миклоте. По его мнению это доказывает что действие происходило в правление этого короля. А в 1835 году (по хронологии рассчитанной от даты выхода романа) королем Великобритании был Вильгельм IV.

И когда я на этот раз отдерну перед тобой занавес, читатель, вообрази себе комнату в милкотской гостинице «Георг», оклеенную безвкусными обоями, какие обычно бывают в гостиницах; вообрази ковер под стать обоям, обычную мебель, украшения над камином, олеографии на стенах и среди них обязательные портреты Георга III и принца Уэльского, а также картину, изображающую смерть генерала Вольфа.

Однако, он не учитывает что гостиница называлась "Георг". Поэтому в ней и висели портреты Георга III, последнего короля который носил это имя к 1835 году , и принца Уэльского, который в 1835 году был также Георг Август Фредерик, позднее король Георг IV.

Портреты работы Томаса Гейнсборо: Георг III, 1781 г и Георг Август Фредерик, принц Уэльский, 1782 г.
Портреты работы Томаса Гейнсборо: Георг III, 1781 г и Георг Август Фредерик, принц Уэльский, 1782 г.

Интересно, что сам автор данной хронологии отмечает несоответствие некоторых деталей романа своей собственной теории:

Позже, в главе 11, Адель говорит, что её привезли в Британию «на большом корабле с дымящимся дымоходом». Первый пароход был построен в 1783 году, но первый корабль, пересекший Ла-Манш, был построен в 1822 году, то есть в 1822 году или позже, в то время как на временной шкале указано 1806 или 1807 год. С другой стороны, нет никаких упоминаний о железных дорогах (несмотря на многочисленные путешествия), которые процветали с середины 1830-х годов и далее. (https://jane-eyre.guidesite.co.uk/timeline)
Иллюстрации к изданию 1904 г. Иллюстратор Эдмунд Дюлак (1882-1953). Здесь также видны высокие талие платьев эпохи ампир. Время действие отнесено примерно 1805-1815 гг.
Иллюстрации к изданию 1904 г. Иллюстратор Эдмунд Дюлак (1882-1953). Здесь также видны высокие талие платьев эпохи ампир. Время действие отнесено примерно 1805-1815 гг.

Давайте попробуем и мы приблизительно представить когда происходило действие романа, чтобы в дальнейшем попробовать сопоставить костюмы в различны экранизациях и моду того периода, когда происходили действия романа. Обычно точкой отсчета считается 1847 год: роман был опубликовано 16 октября 1847 года в лондонском издательстве «Смит, Элдер и Ко». Известно, что рукопись романа была направлена Шарлоттой Бронте в августе того же года. А вот насчет того, как долго мисс Бронте работала над книгой, мнения расходятся. Некоторые исследователи считают, что роман был написан всего за несколько месяцев, другие - что работа над романом длилась около года. О рекордно быстром написании романа сообщала первый биограф писательницы - Элизабет Гаскелл в книге «Жизнь Шарлотты Бронте».

Портрет Элизабет Гаскелл работы Джорджа Ричмонда и ее книга "Жизнь Шарлотты Бронте, издание 1859 года "
Портрет Элизабет Гаскелл работы Джорджа Ричмонда и ее книга "Жизнь Шарлотты Бронте, издание 1859 года "

В этой же книге мисс Гаскелл сообщает, что в основу сюжета писательница взяла реальную историю, которая произошла недалеко от Лидса.

«Начинающая писательница услышала эту историю во времена преподавания в школе Роу Хед. В ту пору, недалеко от Лидса случилось весьма любопытное происшествие, надолго переполошившее округу. Служащий одного почтенного владельца фирмы женился на молодой девушке, гувернантке своего хозяина. А через год после венчания открылось, что у человека, которого гувернантка по праву считала своим законным супругом и от которого в том времени уже родила ребенка, была другая жена. Его союз с этой сомнительной особой заключался много лет назад, и все это время держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали злосчастную женщину умалишенной. По той же причине брак между нею и супругом не мог быть расторгнут законным путем. Однако сам нечастный мужчина был убежден, что факт сумасшествия его жены дает ему право на новое супружество, которое, по существу, и должно быть признано законным. И вот, после долгих терзаний и унижений, какие пришлось ему терпеть от вульгарной, нечестивой «дьяволицы во плоти», он встречает юную девушку – простую, скромную, честную. Она – словно маленькая медоносная пчелка – исполнительная и кропотливая, самоотверженно и незаметно трудившаяся в этой земной юдоли на благо рода людского. Несчастный страдалец полюбил ее всей душой и вскоре добился, что бы девушка его мечты ответила ему взаимностью, а затем инсценировал свадьбу. Вся церемония – церковная служба, обручальные кольца, свидетельства и брачный акт – все было ложью. Все – но не чувства. 23 Эти двое любили друг друга искренне и глубоко - тем более устрашающе– опустошительным было отчаяние обоих, когда открылась жуткая правда. Эта печальная история в свое время потрясла впечатлительную Шарлотту до глубины души. Сколько бессмысленных толков – пересудов сплетников – вызвало это происшествие в округе! История о страданиях бедной гувернантки переходила из области в область в разных вариантах, постепенно обрастая все новыми и новыми подробностями. Наконец сплетни докатились и до Роу Хеда. Как бы то ни было, положение несчастной молодой женщины – безвинной матери внебрачного ребенка – жены и, в то же время, не жены – возбуждало всеобщее сочувствие. Взволнованные рассказы об этом случае еще долго не стихали ни в Мирфилде, на территории которого располагалась школа Роу Хед, ни в других околотках английской провинции»
Джейн, "Джейн Эйр", 1996
Джейн, "Джейн Эйр", 1996

Другие считают, что Шарлотта Бронте начала работать над романом в 1846 году, сразу после того как сдала в печать свой предыдущий роман - "Учитель".

Итак, начнем с конца. 1847 год. "Уже десять лет, как я замужем." /"I have now been married ten years." - говорит Джейн в последней главе романа. Это переносит нас в 1837 год, когда Джейн в начале июня отправилась на поиски мистера Рочестера и нашла его ослепшим и покалеченным в отдалённой усадьбе Ферндин.

Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские  платья по моде 1830-1836 гг.
Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские платья по моде 1830-1836 гг.

Очень часто в переводах Ферндин именуют замком или охотничьим домиком. Но он не был ни тем ни другим. В оригинале романа The manor-house of Ferndean. Manor-house - господский дом. Это была небольшая (по сравнению с трехэтажным Торнфильдхоллом, конечно) усадьба окружённая лесом, которую хозяева использовали для охоты, ибо в Торнфильде, судя по описанию данному в романе, не было хороших охотничьих угодий.

Когда Джейн спрашивает в гостинице о Торнфильдхолле ей отвечают: "— Нет, сударыня, нет! Там никто не живет. Вы, вероятно, приезжая? Иначе вы знали бы о том, что приключилось здесь прошлым летом. Торнфильдхолл сгорел дотла!". А также о том, что "Гувернантка сбежала за два месяца до этого,.."

Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские  платья по моде 1830-1836 гг
Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские платья по моде 1830-1836 гг

Опираясь на эти строки мы отправляемся в 1836 год, когда и происходит основное действие романа. Этот год расписан буквально по месяцам. В январе Джейн встречает на дороге в Хей незнакомца, который оказывается ее хозяином. Через два месяца в марте происходит пожар в спальне мистера Рочестера, а примерно через три недели после этого хозяин Торнфильда привозит в дом гостей. А первого мая Джейн оказывается в доме своего детства в Гейтсхэде, куда была вызвана к больной тетке. В первых числах июня, она отправляется назад в Торнфильдхолл, где через непродолжительное время ее ждет предложение мистера Рочестера, а еще через месяц, в июле, сорванное венчание и побег. Потом четыре дня блужданий и гостеприимный Мурхауз. Когда я читала книгу в первый раз, мне казалось, что Джейн достаточно долго проработала обучая крестьянских девочек писать и читать, но на самом деле всего несколько месяцев: с сентября по декабрь. Уже к Рождеству (25 декабря) она получила наследство от своего дяди и распрощалась со своими ученицами, снова перебравшись к Мурхауз.

Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские  платья по моде 1830-1836 гг
Иллюстрации к изданию 1896 года. Иллюстратор Фредерик Генри Таунсенд (1868–1920). На рисунках женские платья по моде 1830-1836 гг

Отступим еще назад и вспомним, что приехала в Торнфильдхолл Джейн всего за три месяца до возвращения домой мистера Рочестера, в октябре 1835 год. До этого ей потребовалось потратить около два месяцев, чтобы получить работу гувернантки: подача объявления, переписка с миссис Ферфакс, месяц ожидания необходимых документов и две недели на сборы. Это переносит нас в август 1835 года, как время бракосочетания мисс Темпл.

Джейн,"Джейн Эйр",, 1983
Джейн,"Джейн Эйр",, 1983

Отсюда можно легко вычислить не только год рождения героини, но даже и месяц рождения. I thought that as I was barely eighteen - Мне самой едва исполнилось восемнадцать. Отмечает Джейн в момент написания объявления в газету в августе 1835 года. "I am near nineteen: " - "Мне почти девятнадцать" - сообщает она Сент-Джону и сестрам Риверс в июле 1836 года.

-12

Скорее всего, Джейн Эйр родилась в конце июля - начале августа 1817 года. Таким образом, она почти ровесница самой Шарлотте Бронте (родилась 21 апреля 1816 года) и ее сестре Эмили (родилась 30 июля 1818 года).

Осталось определить только дату поступления Джейн в Ловуд. Известно, что из Гейтсхэда она уехала 19 января в десятилетнем возрасте. Десять лет ей исполнилось в конце лета 1827 года, а следовательно годом ее поступления в школу стал январь следующего 1828 года.

А вот с возрастом мистера Рочестера все немного сложнее. Сам герой утверждает, что он на 20 лет старше Джейн.

"I claim only such superiority as must result from twenty years' difference in age and a century's advance in experience."/ я притязаю только на то превосходство, которое дают мне двадцать лет разницы между нами и целый век жизненного опыта."

Следовательно, на момент его приезда в Торнфильд в январе 1936 года ему уже 38 лет и он родился скорее всего в 1797 году, если только день его рождения не приходится на первые числа января.

Рочестер, "Джейн Эйр", 1983
Рочестер, "Джейн Эйр", 1983

Но возможно это всего лишь округленная цифра, ведь есть и другие данные, говорящие о том, что Эдвард Рочестер несколько моложе.

“‘I affirm and can prove that on the 20th of October A.D. —— (a date of fifteen years back), Edward Fairfax Rochester, of Thornfield Hall, in the county of ——, and of Ferndean Manor, in ——shire, England, was married to my sister, Bertha Antoinetta Mason, daughter of Jonas Mason, merchant, and of Antoinetta his wife, a Creole, at —— church, Spanish Town, Jamaica. The record of the marriage will be found in the register of that church—a copy of it is now in my possession. Signed, Richard Mason.’”/«Я утверждаю и могу доказать, что двадцатого октября такого-то года (дата пятнадцать лет тому назад) Эдвард Фэйрфакс Рочестер из Торнфильдхолла в …ширском графстве и из замка Ферндин в …шире женился на моей сестре Берте-Антуанетте Мэзон, дочери Джонаса Мэзона, коммерсанта, и Антуанетты, его жены-креолки; венчание происходило в Спаништауне, на Ямайке. Запись брака может быть найдена в церковных книгах, а копия с нее находится у меня в руках. Подпись: Ричард Мэзон».
Рочестер, "Джейн Эйр", 2006
Рочестер, "Джейн Эйр", 2006

Итак, отсюда следует, что свадьба мистера Рочестера и Берты Мэзон состоялось в октябре 1821 года. Это подтверждается и последующим рассказом самого Эдварда Рочестера о его женитьбе, отрывки из которого я привожу ниже:

I lived with that woman upstairs four years, and before that time she had tried me indeed:/Я прожил с этой женщиной [свыше] четыре года, и она почти беспрерывно мучила меня.
Thus, at the age of twenty-six, I was hopeless./И вот в двадцать шесть лет я дошел до состояния полной безнадежности.
Glad was I when I at last got her to Thornfield, and saw her safely lodged in that third-storey room, of whose secret inner cabinet she has now for ten years made a wild beast’s den—a goblin’s cell. /Я был рад, когда, наконец, привез ее в Торнфильд и благополучно поселил на третьем этаже, в той комнате, которую она за десять лет превратила в берлогу дикого зверя, в обиталище демона.
Рочестер, "Джейн Эйр", 1973
Рочестер, "Джейн Эйр", 1973

Если принять во внимание все сказанное выше, то мистеру Рочестеру на момент женитьбы в 1821 году было примерно 21-22 года. Это также подтверждается его следующими словами:

When I left college, I was sent out to Jamaica, to espouse a bride already courted for me./Когда я закончил колледж, меня отправили на Ямайку, чтобы я там женился на девушке, которая уже была для меня сосватана.

и рассказом миссис Ферфакс:

and, soon after he was of age, some steps were taken that were not quite fair, and made a great deal of mischief./ И едва сын достиг совершеннолетия, как отец предпринял кое-какие меры — не очень-то красивые — и в результате натворил кучу бед.
Рочестер,"Джейн Эйр", 2011
Рочестер,"Джейн Эйр", 2011

В начале 19 века юноши обычно поступали в колледж в 17 лет и учились 4 года. Да и возраст совершеннолетия наступал для молодых людей в 21 год. Таким образом получается, что мистер Рочестер родился приблизительно в 1799 или в начале 1800 году и ему 36 - 37 лет на момент описываемых событий. Более точных указаний на возраст героя я в тексте не нашла. Но интересно, что впервые встретив его на дороге Джейн по его внешнему виду дала ему примерно лет 35.

he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five. /Уже не юноша, он, пожалуй, еще не достиг средних лет, — ему могло быть около тридцати пяти.
-18

Еще одна героиня, с возрастом которой есть неопределенность, - Адель Варанс. Если взять за основу самый широко распространённый русский перевод, то из письма миссис Ферфакс следует, что Адель 9 лет.

«Если Дж. Э., поместившая объявление в „…ширском вестнике“ от последнего четверга, обладает всеми перечисленными ею данными и если она в состоянии представить удовлетворительные рекомендации относительно своего поведения и своих познаний, ей может быть предложено место воспитательницы к девятилетней девочке с вознаграждением в 30 фунтов за год. Просьба к Дж. Э. прислать указанные рекомендации, а также сообщить свое имя и фамилию, местожительство и другие необходимые сведения по адресу: Миссис Фэйрфакс, Торнфильд, близ Милкота, в …ширском графстве».
Адель, "Джейн Эйр", 2006, О возросте актрисы информации  не нашла, но она старше 10 лет.
Адель, "Джейн Эйр", 2006, О возросте актрисы информации не нашла, но она старше 10 лет.

Однако, если почитать оригинал, то миссис Ферфакс выражается более уклончиво.

“If J.E., who advertised in the ——shire Herald of last Thursday, possesses the acquirements mentioned, and if she is in a position to give satisfactory references as to character and competency, a situation can be offered her where there is but one pupil, a little girl, under ten years of age; and where the salary is thirty pounds per annum. J.E. is requested to send references, name, address, and all particulars to the direction:—“Mrs. Fairfax, Thornfield, near Millcote, ——shire.”

"Маленькая девочка, моложе 10 лет." Можно предположить, что миссис Ферфакс и сама не знает точного возраста ребёнка.

Адель, "Джейн Эйр", 1996, Девочке-актрисе на момент выхода фильма было 14 лет.
Адель, "Джейн Эйр", 1996, Девочке-актрисе на момент выхода фильма было 14 лет.

Джейн же, увидев свою будущую подопечную, оценила её возраст как 7-8 лет.

I looked at my pupil, who did not at first appear to notice me: she was quite a child, perhaps seven or eight years old, slightly built, with a pale, small-featured face, and a redundancy of hair falling in curls to her waist. / Я стала рассматривать свою воспитанницу, которая сначала, видимо, не заметила меня; она была совсем дитя, хрупкая, не старше семи-восьми лет; бледное, с мелкими чертами личико, и необыкновенно густые локоны, спадающие до пояса.

И в этом вопросе я склонна более доверять оценке Джейн, нежели миссис Ферфакс. Джейн 8 лет жила в Ловуде среди девочек разных возрастов и скорее могла оценить возраст Адели не только по внешнему виду, но и по развитию. Адель же, хоть и не отличалась особыми талантами, но и не страдала задержкой развития. Дальнейшее поведение девочки также больше похоже на действия скорее 7-8 летнего ребёнка, нежели на 9 -10 летнего.

Адель, "Джейн Эйр", 1983. А вот в этом сериале Адель , скорее всего, ближе к 8, хотя возраста юнной актрисы я не нашла.
Адель, "Джейн Эйр", 1983. А вот в этом сериале Адель , скорее всего, ближе к 8, хотя возраста юнной актрисы я не нашла.

Также надо учесть, что Берта по словам её мужа сидит взаперти в Торнфильде 10 лет. А ведь мистер Рочестер отправился покорять Париж только после того как обеспечил Берте тайное существование на третьем этаже особняка. Вряд ли он сходу добился расположения Селины Варанс и получил "дочь" в сжатые сроки. О том, сколько конкретно длилась его связь с Селиной неизвестно, но указано, что разоблачение своей возлюбленной он сделал "июньским вечером", а девочка появилась за полгода до этого. Значит Адель родилась зимой - примерно в декабре. Далее Рочестер говорит, что "Спустя несколько лет после нашего разрыва Селина бросила ребенка на произвол судьбы и бежала с каким-то музыкантом или певцом в Италию." Вряд ли он охарактеризовал этими словами почти 10 летний период. Скорее всего, Адель перед приездом Рочестера действительно исполнилось 8 лет. Интересно, что в более ранних экранизациях романа, подбирая актрису на роль Адель, ориентируются именно на этот возраст, а в экранизациях 90-х и более поздних девочку изображают более взрослой.

Адель, "Джейн Эйр", 1943. А вот возраст этой маленькой актрисы хорошо известен. На момент выхода фильма ей было 6 лет.
Адель, "Джейн Эйр", 1943. А вот возраст этой маленькой актрисы хорошо известен. На момент выхода фильма ей было 6 лет.

Надо сказать, что создатели большинства экранизаций этого романа хронология вообще не интересует. Только два сериала 1973 и 1983 года, судя по костюмам, поместили время действия в 1836 года или около того, да и то допустили, как я предполагаю, весьма сознательно некоторые отклонения. В остальных экранизациях платья героинь явно относятся к чуть более позднему времени.

Джейн. "Дэейн Эйр", 2006
Джейн. "Дэейн Эйр", 2006

Но об этом в следующий раз...

PS. Я, как и все, впервые читала этот роман под названием "Джен Эйр" в переводе с английского В.Станевич. Почему переводчик решила подать имя героини именно в этом написании, мы вряд ли когда узнаем. Но во оригинале произведения имя главной героини - Jane Eyre, что в русской транскрипции звучит как Джейн Эйр. Поэтому я предпочитаю писать его именно так.