Крылов нередко брал сюжеты басен других баснописцев и пересказывал их по-своему. Так случилось и с басней Сумарокова "Хвастун". Иван Андреевич по-новому писал басни. Его язык не был таким тяжеловесным как у его предшественников баснописцев. Крылов на основе басни "Хвастун" написал свою басню "Лжец". Но чтобы понять разницу, всё же нужно сравнить этих два произведения. Ниже начало басни "Хвастун". Шёл некто городом, но града не был житель, Из дальних был он стран, И лгать ему талант привычкою был дан. За ним его служитель, Слуга наёмный был из города сего, Не из отечества его. Вещает господин ему вещанья новы... И говорит ему: "В моей земле коровы Не менее слонов..." А теперь этот же сюжет по версии Крылова. Из дальних странствий возвратясь, Какой-то дворянин (а может быть, и князь), С приятелем своим пешком гуляя в поле, Расхвастался о том, где он бывал, И к былям небылиц без счёту прилагал... Сразу же видно как проще, живее, по-разговорному звучит басня Крылова. И как же по сравнен
Как И. А. Крылов переделал басню Сумарокова "Хвастун" на свой лад. Мораль басни "Лжец".
18 февраля 202518 фев 2025
23
2 мин