Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Индонезийский язык: местоимения и местоименные суффиксы (энклитики).

В русском и индонезийском языках используются специальные слова, для замены лиц и существительных. Нужны они для упрощения речи. Сравните: "Вот там находится огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича, доставшийся ему от прапрадеда. Видишь его?" "Вот там находится огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича, доставшийся Владимиру Анатольевичу от прапрадеда. Видишь огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича?" В этом примере "ему" и "его" нужны, чтобы не употреблять много раз уточнение имени человека или характеристик дома, ведь это и так понятно по контексту. У них есть кошка. - Mereka punya kucing. Их кошка. - Kucing mereka. Они - кошки. - Mereka kucing. Эта кошка принадлежит им. - Kucing ini milik mereka. Их кошка. - Kucingnya. У них есть кошка. - Punyanya kucing. Эта кошка принадлежит им. - Kucing ini miliknya. Эта кошка их отчётливо видит. - Kucing ini melihatnya jelas. Их чёрно-белая кошка. - Kucing hitam putihnya. ps пункт 2 - это и есть местоимения энклити
Оглавление
Kata (слово) + местоименные хвостики -ku|-mu|-nya
Kata (слово) + местоименные хвостики -ku|-mu|-nya

В русском и индонезийском языках используются специальные слова, для замены лиц и существительных. Нужны они для упрощения речи.

Сравните: "Вот там находится огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича, доставшийся ему от прапрадеда. Видишь его?"

"Вот там находится огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича, доставшийся Владимиру Анатольевичу от прапрадеда. Видишь огромный четырёхэтажный дом Владимира Анатольевича?"

В этом примере "ему" и "его" нужны, чтобы не употреблять много раз уточнение имени человека или характеристик дома, ведь это и так понятно по контексту.

Отличие индонезийских местоимений от русских

1) Индонезийские местоимения не склоняются.

У них есть кошка. - Mereka punya kucing.

Их кошка. - Kucing mereka.

Они - кошки. - Mereka kucing.

Эта кошка принадлежит им. - Kucing ini milik mereka.

2) Вместо местоимений в индонезийском можно использовать суффиксы.

Их кошка. - Kucingnya.

У них есть кошка. - Punyanya kucing.

Эта кошка принадлежит им. - Kucing ini miliknya.

Эта кошка их отчётливо видит. - Kucing ini melihatnya jelas.

Их чёрно-белая кошка. - Kucing hitam putihnya.

ps пункт 2 - это и есть местоимения энклитики (энклитические местоимения).

Местоимения индонезийского языка (Kata Ganti Bahasa Indonesia)

Местоимение Я - Aku / Saya

1й вариант - Aku или Saya, 2й вариант "хвостик" -ku, суффикс добавляемый к другим словам
1й вариант - Aku или Saya, 2й вариант "хвостик" -ku, суффикс добавляемый к другим словам

Saya - используется в разговорной и официальной речи.

Aku - используется только в разговорной речи со знакомыми и близкими людьми.

~ku - суффикс, добавляемый к словам (существительные, глаголы, прилагательные, наречия, предлоги, союзы), для указания местоположения, направления действия, свойства и принадлежности. Используется в любом стиле речи.

Рассмотрим примеры:

Я вижу свою белую кошку:

Saya melihat kucing putih saya. Aku melihat kucing putih aku. Saya melihat kucing putihku. Aku melihat kucing putihku. Saya melihat kucing putih milikku. Saya melihat kucing putih milik saya. Aku melihat kucing putih milik aku. Aku melihat kucing putih milikku.

Общие правила использования местоимений и местоименных суффиксов в индонезийском языке

  1. Если Вы используете в одном разговоре/тексте, а тем более предложении "Saya", то нужно использовать его на протяжении всего разговора/текста либо заменять на "~ku", тоже самое касается "Aku", пожалуйста не смешивайте их.
  2. Положение местоимений и местоименных суффиксов очень важно, из-за изменения смысла. Главное действующее лицо/предмет (подлежащее) должно стоять в начале предложения, потом идёт сказуемое и дополнение. Но подлежащие, включая то, которое выражено местоимением, может опускаться. Например: Melihatkah kucingku? - Ты видел мою кошку?
  3. Употребление местоименных суффиксов и местоимений после существительных и прилагательных выражает принадлежность существительного о котором говорится к этому местоимению.
    Например: Kucingku / Kucing saya - Моя кошка,
    Kucing putihku / kucing putih saya - Моя белая кошка.
  4. А употребление их с глаголами, предлогами, союзами выражает направленность действия. Например: Milikku / milik saya - Принадлежит мне, Melihatku / melihat saya - Видит меня, Denganku / dengan saya - Со мной, Tapiku / Tapi saya - Но я, Di hadapanku / di hadapan saya - Передо мной.
  5. Поэтому в выражении "я вижу её (кошку)" будет использоваться суффикс 3е-го лица "~nya": Saya melihatnya.
  6. Как и в русском языке, при использовании местоимения / местоименного суффикса поставить определение к лицу/предмету, которые не являются подлежащим, невозможно.
  7. При употреблении существительного с прилагательным достаточного одного местоимения или местоименного суффикса в конце. Исправленные примеры: Kucingku putihku, kucing hitamku dan putihku, kucing hitamku putihku.
  8. Глаголы, не требующие дополнение (непереходные глаголы), не могут употребляться непосредственно с местоимением или местоименным суффиксом. Например: Моя кошка мяукает на меня. - Kucingku mengeong padaku / kucingku mengeong pada saya.
  9. Некоторые наречия (Kata Keterangan) не употребляются с местоименными суффиксами. Например: Я всё равно пойду. - jua saya pergi.
  10. Некоторые слова, например наречия (Kata Keterangan), образуются путём присоединения суффикса "~nya", в этом случае другой местоименный суффикс к ним присоединить нельзя, однако можно присоединить местоимение. Например: Как быстро они растут! - Cepatnya Mereka Tumbuh!
  11. Эти правила и логика, рассмотренная для "я" (местоимения 1го лица единственного числа), действует на все местоимения и суффиксы. Единственное исключение - это отсутствие местоименного суффикса для "мы" (местоимение 1го лица множественного числа).

Рассмотрим ещё несколько примеров с "Я", обращая внимание на нюансы употребления, описанные в правилах выше:

Я вижу, что моя кошка белая:

Saya melihat kucingku putih. Aku melihat kucingku putih. Saya melihat kucing saya putih. Aku melihat kucing aku putih. Saya melihat kucing milikku putih. Saya melihat kucing milik saya putih. Aku melihat kucing milikku putih. Aku melihat kucing milik aku putih.

Моя белая кошка видит меня:

Kucing putihku melihatku. Kucing putih aku melihatku. Kucing putih aku melihat aku. Kucing putihku melihat aku. Kucing putih milikku melihatku. Kucing putih milikku melihat aku. Kucing putih saya melihatku. Kucing putih saya melihat saya. Kucing putihku melihat saya. Kucing putih milikku melihat saya.

Местоимения Мы - Kami и Kita

! Важные моменты !

  1. Местоименного суффикса вместо них нет!
  2. Главное отличие от русского языка: Kami - это мы без тебя (собеседников); Kita - это мы вместе с тобой (собеседниками).
Kita - это мы вместе с тобой, Вами, вами.
Kita - это мы вместе с тобой, Вами, вами.
Kami - это мы без тебя, Вас, вас. А так же все варианты ты, Вы и вы.
Kami - это мы без тебя, Вас, вас. А так же все варианты ты, Вы и вы.

Рассмотрим примеры:

Мы любим наших кошек, а ты любишь их?:

Kami suka kucing-kucing kami. Kamukah suka kucing-kucing kami?

Мы любим наших кошек. Мы с тобой любим наших кошек.

Kita suka kucing-kucing kita. Saya dan kamu suka kucing-kucing kita.

Если ты любишь моих кошек, значит мы любим их.

Jika kamu suka kucing-kucingku, maka kita sukanya.

Рассмотрим подробнее: местоимения ты, Вы и вы: Anda, kamu, kau, engkau, kalian

Рассмотрим примеры:

Мне нравится твоя кошка.

Saya suka kucingmu. Saya suka kucing kau. и так далее...

Вы любите вашу кошку.

Kamu suka kucingmu. Kamu suka kucing kamu. и так далее...

Как можно заметить, принцип использования нам хорошо известен, суффикс ~mu используется и в единственном и во множественном числе, тут трудностей не должно быть. Есть нюансы использования конкретных слов, давайте рассмотрим их.

Местоимения единственного и множественного числа:

  • Kamu - Самый распространённый вариант. Означает "ты" и "вы". Используется в разговорной речи среди близких людей или в отношении младших по возрасту, например, в обращении учителя к ученикам.
  • Anda - Означает "Вы" и "вы". Употребляется в официальной речи, в том числе в СМИ, автором книг и т.д., а так же при обращении к старшим и малознакомым людям.

Местоимение только множественного числа:

  • Kalian - Это "вы" в дружеской и непринужденной обстановке, при обращении старшего к группе младших и т.д.

Местоимения только единственного числа:

  • Kau - Это "ты" в разговорной речи среди хорошо знакомых людей или в обращении старшего к младшему. Имеет грубоватый оттенок.
  • Engkau - Это "ты" в разговорной речи среди хорошо знакомых людей или в обращении старшего к младшему.

Местоимения Он, Она, Оно, Они - Dia, Ia, Beliau, Mereka

! Важный момент !

В индонезийском языке нет разделения по родам, ни по полу, ни по одушевлённости. Хотя чаще используются в рече о людях.

Laki-laki - это мужчина, wanita - женщина. Пол и одушевлённость значения не имеет.
Laki-laki - это мужчина, wanita - женщина. Пол и одушевлённость значения не имеет.

Mereka - Местоимение множественного числа - "они".

Dia / ia - Местоимение единственного числа, выражающий любой вариант без разделения: "он", "она", "оно".

Beliau - Местоимение "он" / "она" для уважаемых и высокопоставленных людей, например, когда хотим сказать что-то про президента.

Местоименный суффикс ~nya используется в единственном и во множественном числе, а так же для выражения абстрактных понятий и сил (назовём это пока так и разберём подробнее в конце данной статьи).

А пока, рассмотрим примеры:

Американцы избрали своим президентом Трампа. Они надеются, что он будет мудрым правителем своей страны.

Rakyat Amerika memilih Trump sebagai presiden mereka. Mereka berharap agar beliau menjadi penguasa yang bijaksana di negaranya.

Здесь неважно чья конкретно страна "президента" или "американского народа", в любом случае будет ~nya.

Кто-то другой забрал твою еду.

Makananmu itu orang lain mengambilnya.

Дословно: Та твоя еда другой человек забрал её. То есть здесь ~nya относится к еде, а не к участникам действия или владельцу еды.

Он и она стали друг для друга семьей. Их связывают семейные проблемы, с которыми они сталкиваются вместе.

Dia dan dia menjadi keluarga satu sama lain. Mereka terikat karena masalah keluarga yang dihadapi bersama.

Обратите внимание, что "вместе" (bersama) в индонезийском языке не требует уточнения местоимения и его нужно опустить.

Вся наша работа делается им.

Semua pekerjaan kami dilakukan olehnya.

Здесь "он" (им) - это часть определения к работе, поэтому стоит в конце предложения.

Другие случаи употребления суффикса ~nya

Ранее, в "общих правилах" в пункте №10, мы уже рассмотрели суффикс ~nya и его участие в словообразовании, как суффикс, образующий некоторые наречия, давайте вспомним:

Как быстро они растут! - Cepatnya Mereka Tumbuh!

Cepat (Быстрый) + ~nya = Cepatnya (Быстро)

Иди как можно быстрее! - Pergilah secepatnya!

До сих пор не ясная ситуация - Belum jelasnya situasi

Для понимания, это явление может ощущаться, как "воздействие каких-то внешних сил", однако, если вам не понятно моё сравнение и оно больше вас запутывает своей изотерической ноткой, можете забыть этот комментарий :)

Кроме прилагательных образование подобных слов происходит и от глаголов:

Понижение цен - Turunnya harga (Turun - Снижаться)

Разрушение домов - Robohnya rumah

Разлив рек - Meluapnya sungai

Спасибо за внимание! Надеюсь, что теперь вам стало понятно, как употреблять местоимения в индонезийском языке. Объяснила, надеюсь :)

Теперь осталось за малым: немножко потренироваться на словах, которые сейчас учите. Благодаря этому, сможете выучить и слова и новую грамматическую тему. Если есть вопросы - задавайте в комментариях!