- Русалина КОВАЛЕВА, 1 курс, ОП "Журналистика" (по материалам научного очерка доктора экономических наук, профессора, ректора университета "Туран" Рахмана Алшанова)
Легенды о Турандот уходят своими корнями в литературу и фольклор Центральной и Западной Азии. По одной версии, в древних источниках упоминается имя восточной красавицы Турандход, которая могла затем быть переименована в Турандот. По другой - имя Турандот придумано европейцами и состоит из двух частей: Turan и daughter, что в переводе означает «дочь Турана» (см. https://drive.google.com/file/d/1GkvwTD1h2ysYURmluO8uUmi-gW4gk9jZ/view?pli=1).
Туран же упоминается в "Авесте" как отдельная обширная территория, на которой проживали племена, противостоящие Ирану.
«Авеста», по данным https://gramota.ru/meta/avesta, собрание священных книг некоторых древних народов Средней Азии, Азербайджана, Ирана и Афганистана, содержащих религиозные и юридические предписания, молитвенные песнопения и т.п.
Поэт Фирдуоси, классик персидской литературы, автор эпической поэмы «Шахнаме» (род. в 935 году), тоже упоминает в своем произведении о противостоянии иранцев с туранцами. И вводит в свои поэтические истории персонажей и события, основанные на исторических и мифологических традициях. Это создает основу для дальнейших литературных интерпретаций.
Низами Гянджеви, классик персидской поэзии, один из крупнейших поэтов-романтиков средневекового Востока, привнёсший в персидскую эпическую поэзию разговорную речь и реалистический стиль, также обращался к теме Турана, но с акцентом на лирические элементы и красоту женских персонажей. Его поэма «Семь красавиц» включает в себя сюжет о загадках, загадываемых принцессой, что впоследствии легло в основу адаптаций и интерпретаций образа Турандот китайскими мыслителями и европейскими востоковедами, драматургами.
Как Низами представляет женские персонажи в своих произведениях, и какое значение это имеет для образа Турандот? Низами акцентирует внимание на лирических и романтических элементах, изображая женщин как сильных и красивых личностей. В его поэме «Семь красавиц» принцесса, как мы уже говорили, загадывает загадки, что создает интригу и усиливает её образ. Эти лирические аспекты делают Турандот более многослойным персонажем, привнося в её образ элементы умности и хитрости. https://www.livelib.ru/book/1000663182-sem-krasavits-nizami-gyandzhevi
Франсуа Пети де ла Круа (1653–1713), французский востоковед, адаптировал восточные сказки и включил историю о принцессе Турандот в свой сборник «Тысяча и один день».
https://fantlab.ru/edition308603
Эта работа, согласно исследования казахстанского ученого Рахмана Алшанова, основанная на восточных традициях, оказала значительное влияние на европейскую литературу и культуру. Таким образом, легенды о Турандот представляют собой сложный переплет мифов, исторических фактов и литературных интерпретаций, которые продолжают вдохновлять художников и писателей по сей день.
Тема о реальных исторических личностях, стоящих за легендами, всегда вызывает много споров. Принцесса Турандот в интерпретациях различных авторов, действительно, может олицетворять не только мифологические, но и исторические фигуры. Например, Хутулун или Бальжин Хатан (термин "Хатан" на монгольском языке может означать "царица" или "женщина, обладающая высоким статусом").
https://asiarussia.ru/articles/24960/
Это подчеркивает, как история и фольклор могут взаимодействовать и обогащать друг друга.
Кроме того, история о Турандот повлияла на восприятие Востока в Европе. Созданные на ее основе драматические произведения могли сыграть ключевую роль в формировании не только образов, но и стереотипов о восточной женщине и впоследствии кочевать из одной культуры в другую.
Имена вдохновленных этим образом европейцев всем известны. Например, уже упомянутый нами французский востоковед Пети де ла Круа и итальянский драматург Карло Гоцци, автор сказочных пьес, использовавший фольклорные элементы сюжета.
Как культурный обмен между Востоком и Западом отражается в интерпретациях Турандот
Культурный обмен между Востоком и Западом проявляется в заимствованных сюжетах, в их адаптациях, добавлении новых элементов и интерпретациях. Это создает новые образы. И они могут искажать оригинальные представления о реальных людях, формировать стереотипы, но, одновременно, обогащают культурный контекст и дают возможность для конструктивного диалога между разными культурами.
История о Турандот, действительно, представляет собой удивительный пример того, как одна сюжетная линия может эволюционировать через разные эпохи и художественные формы. Исходный рассказ, вдохновивший Карло Гоцци на создание пьесы, а итальянского композитора Джакомо Пуччини на оперу, стал основой для множества интерпретаций. Каждая из них привносила свои особенности и культурные контексты. Версия Гоцци появилась в XVIII веке. И тогда Турандот уже начинала обретать черты, которые мы можем увидеть в более поздних адаптациях.
Фридрих Шиллер, немецкий поэт, драматург, философ, теоретик искусства и историк (род. в 1759 году) , работая над своей пьесой, добавил психологическую глубину к образу принцессы, объяснив её жестокость стремлением к свободе. Это отражает более широкие социальные и культурные изменения, происходившие в Европе того времени.
Последний пожизненный спектакль русского театрального режиссера Евгения Вахтангова «Принцесса Турандот» (1922 год) добавляет этому образу здоровую самоиронию и женственность, лишая его тем самым жестокости и «серьезной воинственности".
Китайские исследователи и культурологи, пытаясь "вернуть" Турандот на "родину", подчеркивают, что это имя не встречается в китайских текстах, а образ принцессы, зачастую, искажает исторические реалии. В итоге они создают свой фильм "Проклятье Турандот", где еще больше стремятся отойти от стереотипов, делая образ героини более "человечным".
Таким образом, "Турандот" становится примером того, как культурные мифы формируются, переосмысляются и пересказываются в разных контекстах. Эта история о принцессе, которая, будучи в значительной степени вымышленной, поднимает важные вопросы о восприятии Востока и Запада, а также о том, как искусство может создавать и разрушать стереотипы.
Образ Турандот мог быть вдохновлён реальными историческими фигурами, такими как Томирис, но она также часто служила поводом для романтизации и мифологизации.
В итоге Турандот обрастает новыми чертами и смыслами в театре и искусстве, сохраняя актуальность как символ красоты и силы.
Судя по всему, будущее принесёт новые, более многослойные и разнообразные интерпретации этого образа, освобождая его от устаревших стереотипов.