Найти в Дзене

Йога сутры Патанджали, как их нет. Pātañjalayogasūtra-s. Глава 2: Садхана-пада {Ч5}

Йога есть надзирание за работой психики без вовлечения в её работу. (Часть 5. Нитка: 2.1-2.25). Деактивация автономных когнитивно-поведенческих программ и развитие творческих способностей. तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः ॥2.1॥
tapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni kriyāyogaḥ ॥2.1॥ 1. Упорство, самообучение, ишвара-пранидхана* – прикладная йога kriyāyogaḥ – практическая/прикладная йога. (1-ая гл. = фундаментальная йога?)
तपः (tapaḥ) – усилие, напряжение, старание, упражнение, тренировка, режимность, решимость. От tap "гореть" – символ.: "внутреннее стремление". (Настойчивость, устремлённость, отказ от остального в пользу йоги?)
स्वाध्याय (svādhyāya) – само-изучение, собственное освоение, самостоятельное исследование, самопознание. स्व (sva) – свой, сам, собственный, самость. अध्याय (adhyāya) – происходит от корня अधि (adhi) (над, выше, внимательно) и आय (āya) (изучать, читать)
* – ишвара-пранидхана = т.е. вербализация высшего бессознательного или рефлексия. ---------------------------

Йога есть надзирание за работой психики без вовлечения в её работу. (Часть 5. Нитка: 2.1-2.25). Деактивация автономных когнитивно-поведенческих программ и развитие творческих способностей.

तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः ॥2.1॥
tapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni kriyāyogaḥ ॥2.1॥

1. Упорство, самообучение, ишвара-пранидхана* – прикладная йога

kriyāyogaḥ – практическая/прикладная йога. (1-ая гл. = фундаментальная йога?)
तपः (
tapaḥ) – усилие, напряжение, старание, упражнение, тренировка, режимность, решимость. От tap "гореть" – символ.: "внутреннее стремление". (Настойчивость, устремлённость, отказ от остального в пользу йоги?)
स्वाध्याय (
svādhyāya) – само-изучение, собственное освоение, самостоятельное исследование, самопознание. स्व (sva) – свой, сам, собственный, самость. अध्याय (adhyāya) – происходит от корня अधि (adhi) (над, выше, внимательно) и आय (āya) (изучать, читать)
* – ишвара-пранидхана = т.е. вербализация высшего бессознательного или рефлексия.

-----------------------------------------------------------------------------------------

समाधिभावनार्थः क्लेशतनूकरणार्थश्च ॥2.2॥
samādhibhāvanārthaḥ kleśatanūkaraṇārthaśca ॥2.2॥

1. для самадхи-осуществления для клеша-ослабления

2. Ради развития самадхи** и ослабления дефектов^

भावना (bhāvanā) - быть, существовать, производить, порождать, развивать
** – развитие творческих, изобретательских способностей, склонность к озарению.
^ –
kleśāḥ – дефекты, ущербности пяти функций читты

------------------------------------------------------------------------------------------

अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशाः पञ्च क्लेशाः ॥2.3॥
avidyāsmitārāgadveṣābhiniveśāḥ pañca kleśāḥ ॥2.3॥

1. avidyā, asmitā, rāga, dveṣa, abhiniveśa пять ущербностей^

2. Авидья(непонимание), асмита(самомнение), рага, двеша, абхинивеша(догматизм) пять дефектов^

В природе не существует идеальных систем. Любая система имеет потенциальные дефекты. Существование любой системы зависит от устранения дефектов. Дефекты устраняются – система функционирует стабильно. Накопление либо взаимодействие дефектов приводит любую систему к катастрофе.

------------------------------------------------------------------------------------------

अविद्या क्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम् ॥2.4॥
avidyā kṣetramuttareṣāṁ prasuptatanuvicchinnodārāṇām ॥2.4॥

1. Авидья(непонимание) является почвой(основой) для следующих за ним неактивных, ослабленных, прерванных, полностью развёрнутых.

vid – знать, понимать.

Т.е. задача йогина – устранить avidyā = непонимание? Т.е. познавать?

------------------------------------------------------------------------------------------

अनित्याशुचिदुःखानात्मसु नित्यशुचिसुखात्मख्यातिरविद्या॥2.5॥
Anityāśuciduḥkhānātmasu nityaśucisukhātmakhyātiravidyā ॥2.5॥

1. Неведение (avidyā) явлено (khyātiḥ) невечное (anitya), нечистое (aśuci), неприятное (duḥkha), несуществующее/неличное (anātmasu) = вечно (nitya), чисто (śuci), приятно (sukha), существующее/личное (ātma)

------------------------------------------------------------------------------------------

दृग्दर्शनशक्त्योरेकात्मतेवास्मिता॥2.6॥
Dṛgdarśanaśaktyorekātmatevāsmitā ॥2.6॥

1. Наблюдатель и наблюдаемое оба как одна сущность – асмита

2. Видящий и увиденное оба как одна сущность – асмита***

*** – Т.е. не способность отделять себя от своего виденья/мнения.

------------------------------------------------------------------------------------------

सुखानुशयी रागः॥2.7॥
Sukhānuśayī rāgaḥ ॥2.7॥

1. Захвачен приятным – рага

2. Подчинён приятному – рага

anu – после, за, позади, вдоль, около, следом, совместно, рядом, связан, повторяемо (циклично), навстречу к, подчинён.
śayī – без движения, спать, лежать, покоиться, скрытый, основа
अनुशयी (
anuśayī):
अनु (
anu) – "следующий за", "основанный на".
शयी (
śayī) – "лежащий", "дремлющий".
Положение и состояние:
Лежащий, покоящийся, спящий. Находящийся в состоянии отдыха. Наклонённый, склонённый.
Символические значения:
Находящийся в бездействии, в состоянии покоя или ожидания. "Дремлющий" в метафорическом смысле (напр., латентный или скрытый).
Контекст временного хранения:
Оставшийся (в определённом состоянии), лежит в основе, сопровождает что-либо, сопутствующий, прилипший.
Другие значения:
Основанный на чём-либо. Подчинённый чему-либо (в перенос. смысле).

------------------------------------------------------------------------------------------

दुःखानुशयी द्वेषः॥2.8॥
Duḥkhānuśayī dveṣaḥ ॥2.8॥

1. Захвачен неприятным – двеша

2. Подчинён неприятному – двеша

Психологическая зациклинность на субъективно "положительном" – рага, и "негативном" – двеша. Рага – можно интерпретир., как пристрастие, но dveṣaḥ – больше чем, неприязнь, мстительность, скорбь, отчаяние и уныние. dveṣaḥ – весь массив психологического "негатива", что не отпускается. Он "держит", влияя на поведение. «Уныние и непрестанные беспокойства могут сокрушить силу души и довести ее до крайнего изнеможения», — свидетельствует св. Иоанн Златоуст.

------------------------------------------------------------------------------------------

स्वरसवाही विदुषोऽपि तथारूढोऽभिनिवेशः ॥2.9॥
svarasavāhī viduṣo’pi tathārūḍho’bhiniveśaḥ ॥2.9॥

1. Абхинивеша – если закоренел/погряз в собственных концепциях даже мудрый

2. Абхинивеша – когда зависим/связан своими убеждениями/предпочтениями даже знающий

3. Абхинивеша – когда управляем/пленён собственными убеждениями даже мудрый

viduṣa – знающий, ведающий, мудрый
ārūḍhaḥ – укоренившийся, установленный, закрепленный, утвердившийся
api – даже
Sva – свой, сам, личный, собственный
Rasa (रस) суть, вкус, сок, эмоция, эмоциональная суть, эссенция, переживание. {В философском и художественном контексте связано с эстетическим опытом или эмоциональным откликом}.
Vāhī – несущий, переносящий, текущий, движущийся
svarasavāhī = sva-rasa-vāha – собственный вкус/опыт несущий/выражающий т.е. собственные предпочтения/опыт содержащий, или придерживающийся собственных предпочтений. Движимый собственным опытом (вкусом).
अभिनिवेशः (
abhiniveśaḥ): अभि (abhi) – направленный на, в, к. निवेश (niveśa) – погружение, укоренение, привязка, внедрение, установка, стремление, страх.
Abhiniveśaḥ – глубокая привязанность, укоренённость, зависимость, упорство, убеждение. abhiniveśa {в философии} обозначает привязанности или зависимость к определенным идеям.

Преодоление Diṭṭhi ключ к пробуждению.

Знание и мудрость не освобождает от внутренних конфликтов и предпочтений. Требуются не только знания, а постоянная практика, работа над собой, когда «правильные» взгляды уступают место опыту реальности. Невозможно полностью избавиться от убеждений.

Пять клеш – провоцируют инерционность психики, сопротивление адаптации.

------------------------------------------------------------------------------------------

ते प्रतिप्रसवहेयाः सूक्ष्माः ॥2.10॥
te pratiprasavaheyāḥ sūkṣmāḥ ॥2.10॥

1. Те вырождаются устранением детально/аккуратно

2. Правильное/деликатное отбрасывание вырождает их

प्रसव (prasava) – рождение, происхождение. prati-pra-sa-va – против-то-идет, противодействие, т.е. вырождаться, исчезать स (sa) – может означать "свой", "сам" или "тот". वा (va) – суффикс или окончание, указывает на действие или состояние.

heyāḥ – надлежащие к устранению, отбрасыванию, или быть устранённым

Śūkṣma - тонкость, малость, острота, точность, правильность, гениальность

------------------------------------------------------------------------------------------

ध्यानहेयास्तद्वृत्तयः ॥2.11॥
dhyānaheyāstadvṛttayaḥ ॥2.11॥

1. Дхьяна устраняет это/их (дефектное) функционирование

---------------------------------------------------------------------------------------

क्लेशमूलः कर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः ॥2.12॥
kleśamūlaḥ karmāśayo dṛṣṭādṛṣṭajanmavedanīyaḥ ॥2.12॥

1. Основанные на клешах поведенческие программы, проявятся в текущих и будущих (жизненных) сценариях

2. Поведенческие интенции с укоренёнными дефектами проявятся в явной и латентной (форме) реализации

3. Скрытая потенция кармы, имеющая [своим] корнем аффекты, может ощущаться [как] в видимых, [так и] в невидимых [формах] рождения. {Островская и Рудой}

Aśāya –1) накопление, склад, резервуар, сидение, убежище, сосуд, желудок, брюхо; 2) средоточие чувств и мыслей, ума, сердца, души; 3) мысль, значение, намерение, интенция, замысел; 4) расположение ума, способ мышления; 5) накопленные в уме ментальные достоинства и недостатки; 6) завещание, судьба, собственность;

वेदनीय (vedanīya) – подлежащий переживанию, ощущаемый, испытываемый. √vid (знать, ощущать, испытывать) с суффиксом -anīya, выражение обязательность действия.

janma — рождение, воплощение, появление, перерождение, существование.

kleśa – дефект работы читты.

Источники:
1. Pātañjalayogasūtra-s (375—425 гг. н. э.)
2. Yates Sanskrit-English Dictionary
3. Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

#Патанджали#йога#сутры#Pātañjalayogasūtra