уру кото ко но готоку сэё тигодзакура Заня́вшись ростом сакуры,
Старайтесь счесть за благо вы
Заботу к тем проросткам,
Как к собственным подросткам. Японскому поэту просто положено воспевать сакуру. И у Басё она, безусловно, служит одной из главных тем для творчества. Мы читали стихи про безымянные цветы сакуры, про цветение в популярных местах, несколько раз встречали дикую горную сакуру. Но сейчас хочется вспомнить хайку №17, в котором автор взялся за название «собачья сакура» и вытащил из него, словно за хвост главную метафору произведения: про собак — так про собак. И вот снова мы видим у Басё тот же прием. Он берет название разновидности растения, [тигодзакура], дословно «детская сакура» и достраивает его до полноценного текста. Но, прежде чем перейти к собственно стихотворению, надо сказать о его главном герое. «Детской» сакура, видимо, называется из-за мелких, но при этом декоративных цветков. Классификация культовых растений — предмет запутанный, но похоже, что биологически тиг