Найти в Дзене
Diamond-expert

Из старых французских газет - Маленький шедевр

Я люблю  листать подшивки  старых французских газет.  Где-то упоминают место, где нередко  бывал,  ситуацию,  кто-то из персонажей похож на  доброго знакомого, ведь  когда-то я не приезжал, а жил во Франции, в Страсбурге, Ментоне, Париже.   Иногда попадаются истории  про драгоценные камни,  нашу семейную  традицию, я  оценщик бриллиантов в бельгийском Антверпене. Вот одна из них, в моем вольном пересказе. Есть  признаки, по которым  можно безошибочно распознать  серьезного клиента.  Какие?   Начнем с автомобиля.  Не черный  джип с затемненными стеклами, а классический, даже не очень новый  Роллс-Ройс. Это уже хороший знак.  А если еще стильно, но скромно одетый шофер спешит открыть дверцу,  сомнений  нет, это серьезный, крупный  клиент. Может быть это даже жиголо, но  он при старых деньгах, внимание,  я ничего не говорил про возраст  дамы. Но в данном случае  это  сорокалетний  спортивный мужчина, покрытый дерзким загаром.  Учитывая время года, а это   конец февраля 196… года, можно
Старые газеты на букинистическом рынке Лилль Франция
Старые газеты на букинистическом рынке Лилль Франция

Я люблю  листать подшивки  старых французских газет.  Где-то упоминают место, где нередко  бывал,  ситуацию,  кто-то из персонажей похож на  доброго знакомого, ведь  когда-то я не приезжал, а жил во Франции, в Страсбурге, Ментоне, Париже.   Иногда попадаются истории  про драгоценные камни,  нашу семейную  традицию, я  оценщик бриллиантов в бельгийском Антверпене.

Вот одна из них, в моем вольном пересказе.

Маленький шедевр

Лилль Франция
Лилль Франция

Есть  признаки, по которым  можно безошибочно распознать  серьезного клиента.  Какие?   Начнем с автомобиля.  Не черный  джип с затемненными стеклами, а классический, даже не очень новый  Роллс-Ройс. Это уже хороший знак.  А если еще стильно, но скромно одетый шофер спешит открыть дверцу,  сомнений  нет, это серьезный, крупный  клиент. Может быть это даже жиголо, но  он при старых деньгах, внимание,  я ничего не говорил про возраст  дамы.

Но в данном случае  это  сорокалетний  спортивный мужчина, покрытый дерзким загаром.  Учитывая время года, а это   конец февраля 196… года, можно биться об заклад, что он был на горнолыжном курорте.  Его правая рука в гипсе, что  подтверждает предположение.

Он вышел из машины напротив магазина  на площади, где вокруг Императора, поднявшегося  на колонну,   находятся  лучшие из  храмов, где прославляют  бриллианты, самоцветы и золото.

Нужно ли говорить, что его кашемировое пальто и костюм отличного кроя  показывают,  даже самому малоискушенному,  работу индивидуального пошива   первоклассного  ателье?  Ювелир встречает его практически на пороге.

- Господин желает… ?

Господин бросает пресыщенный взор на  сверкание самоцветов в витринах, как делают все серьезные клиенты.

- Я не знаю, что-нибудь  простое, но хорошего стиля. Для моей жены. Для нашей годовщины свадьбы, Вы понимаете?

Ювелир, уточним  сразу, сам владелец фирмы,  прекрасно понимает и лично приносит одно из самых дорогих украшений этой совсем не дешевой, о, совсем не дешевой, фирмы.

-  Хотел бы показать Вам это. Маргаритка из негретых рубинов с золотыми лепестками.  Маленький шедевр.  И   подробно объясняет, как уникальны  негретые рубины и как сложно, практически невозможно найти рубины одинакового оттенка и насыщенности цвета, особенно не облагороженные нагреванием.

Клиент  без комментариев осматривает маргаритку и просит показать что-то еще.  На протяжении доброго часа через его руки проходят чудеса ювелирного искусства, которые достают из футляров, в свою очередь находящихся в выдвижных ящиках,  открывающихся и каждый раз  закрывающихся  на ключ. Браслеты, ожерелья, броши, серьги, подвески и кольца. Ювелир каждый раз  находит все новые эпитеты,  чтобы представить  достоинства каждого украшения, однако  с меньшим энтузиазмом,  чем про маргаритку, самую дорогую из его коллекции.

Можно ли переоценить его внутреннее ликование, когда  клиент внезапно спрашивает,  дозволено  ли ему будет  повторно увидеть маргаритку.  Сокровище  немедленно вновь достают из футляра  и после короткого осмотра клиент замечает

- Вы были правы, это действительно шедевр. Я ее беру.

Остается незначительная деталь, которая находится в основе всей торговли и которую необходимо обсудить, цена. Негоциант произносит с поклоном, ведь начиная с некоторого уровня, цену не произносят кроме как  с поклоном, из уважением к ней самой, а не только к клиенту.

- Двести тысяч франков, новых франков, само собой разумеется. Это уникальная вещь, настоящее произведение искусства.

Загорелый господин  не опускается до   просьб об уступках, хотя эта цифра могла бы поразить, как молнией, немало смертных.  Однако есть небольшая проблема, о которой он прямо и спокойно говорит ювелиру.  В силу определенных личных обстоятельств он предпочитает расплачиваться наличными.  Но у него с собой только сто тысяч франков  и этого очевидно не достаточно.  Поэтому он в замешательстве.

Ювелир нисколько не удивился, что  человек может иметь  при себе наличными   зарплату обычного служащего за всю жизнь.  С важными клиентами нельзя ничему удивляться, это незыблемое правило. Более того, он разделяет  чувства и замешательство  клиента, так как боится упустить самую большую сделку за последние недели. После Рождества и Нового года  покупок  немного, а уж больших…

Но к счастью его собеседнику в голову приходит идея.

- Вы не могли бы мне дать  лист бумаги? Я напишу записку  моей жене, чтобы она вынула 100 000 франков из домашнего сейфа.

Ювелир  немедленно предоставляет ему лист мелованной  бумаги со скромным, но достойным фирменным знаком  ювелирного бренда  и свою собственную авторучку.  Но, поскольку его правая рука в гипсе, клиент пытается написать что-то левой.  Он явно не левша.  Несколько закорючек, которые он нацарапал,  не сможет признать буквами никто. Он расстроен и возвращает золотой Montblanc ювелиру.

- Я очень сожалею, ничего не получается.  Мне придется согласиться на более дешевое украшение. Очень жаль…

Ювелир сожалеет не меньше клиента, ведь тот принял  цену за маргаритку без споров, хотя  сам  он готов  был уступить и немало. Нельзя же по такой абсурдной причине упустить сделку месяца.

- Если  это не покажется Вам бестактным, я  хотел бы предложить написать за Вас, если Вас не шокирует подобное предложение…

С полупоклоном произносит он.

-Вы правы, великолепная идея. Я Вам продиктую. Итак «Моя дорогая, не могла бы ты  передать для меня шоферу конверт, положив туда 100 000 франков.  Не задавай ему никаких вопросов и не обсуждай ничего.  Я хочу сделать тебе сюрприз, надеюсь, он тебе понравится».

Улыбка  загорелого клиента могла бы быть использована для  дорогой рекламы, если бы он не был шокирован столь  бестактным предложением…

- Ну вот, Вы подписываетесь моим именем, Жорж. Не беспокойтесь, это не мой почерк и не моя подпись, но  жена отлично знает моего шофера.

Манускрипт,  подписанный «Жорж», положен в конверт,  отдан шоферу и в ожидании возвращения шофера,  Роллс-Ройса и  100 000 франков, два господина ведут светскую беседу.  Ювелир решается на откровение.

-Вы знаете, подписавшись Жорж,  я не   совершил никакого  преступления? У нас одинаковые имена.

Клиенту  это не  кажется неуместной   фамильярностью, он даже нашел совпадение имен забавным, знаком свыше.  Они мило беседуют на обычные французские темы – где, что и как готовят и с каким вином это надо есть. Совместное обсуждение кулинарии может, как вспышка степного пожара, охватить весь зал ресторана или вагон поезда, а заканчивается подобный порыв справедливым замечанием, какая прекрасная страна Франция  и как вкусно в ней едят.

Через полчаса, прошедшие в обсуждении столь замечательной    темы, приехал шофер, привезший конверт, содержащий тысячу билетов по 100 франков, в те  времена  самой большой купюры, находившейся в обороте.  Клиент достает банкноты из конверта, открывает небольшой элегантнейший портфель и достает оттуда еще сто тысяч франков, образовав на столе горку, которую не часто увидишь даже в бутиках вокруг этой  площади, построенной архитектором Мансаром, впервые придумавшим  мансарды, помещения под крышей достойных домов, где жила  прислуга.

Рассыпаясь в благодарностях, ювелир лично относит деньги в кассу, не преминув  бросить внимательный, но незаметный взгляд на купюры. Но нет никаких сомнений, это бумаги французского казначейства.  Через несколько  мгновений он возвращается, чтобы лично проводить  покупателя к его Роллс-Ройсу. Он сердечно  прощается, в то время как шофёр, снимая  фуражку, открывает клиенту дверцу.

Возвращаясь к себе, в  престижный  дом в османовском стиле, расположенный в XVI аррондисмане, в пятом от Арки доме, если Вам так важны детали, он вне себя от радости.

Ему наконец удалось продать эту маргаритку, украшение  уникальное,  но очень дорогое.  Одна из радостей, которые преподносит  торговля элитными ювелирными изделиями. Прошли те времена, когда он сам  придумывал модели и подбирал камни, с возрастом он сосредоточился на  торговле.

Чтобы отпраздновать такое,  он пойдет  с супругой в  ресторан. Пойдем в Maurice,  на rue Rivoli. Жена любит главный зал, напоминающий Salon de la Paix  Версальского дворца.  Прекрасная кухня, но медленное обслуживание. Когда  ему надо   встретиться с деловым партнером, он предпочитает  Le Petit Riche.  Если заранее заказать столик номер 76, самый большой, то там удобно даже вдвоем, но это ресторан  преимущественно  для мужчин, очень вкусно, добротно и быстро.   Уже некоторое время она ему  намекала, что они больше никуда не выходят, а он полностью сосредоточился на бизнесе. Ах, это упрек многих супруг преуспевающих людей, впрочем не очень преуспевающих тоже.  Или  в George V? Тоже вкусно и просторный зал…  Нет, не из-за сегодняшнего совпадения  имен с этим славным человеком, а просто очень близко в дому.  Но нет, это Ар-Деко... Решено, идем в Maurice.  В таких позитивно-расслабленных  мыслях прошла дорога домой.

Но когда Маринет, его супруга, встречает его,  вид у нее не радостный, а скорее встревоженный.

- Ну, Жорж, и что это за сюрприз? Ты знаешь, что в сейфе почти ничего не осталось, после того, как я вынула 100 тысяч франков.   И кстати, я не знала, что ты нанял шофера.

Несчастный  негоциант,  лицо которого  прошло через все цвета радуги и который чудом избежал инфаркт,  хотя быстро распустил галстук и выпил стакан воды, наконец осознал, как посмеялась над ним судьба.

Большой клиент оказался большим мошенником. Ловким трюком он сумел купить себе, по крайней мере частично,  шедевр ювелирного искусства  за счет денег самого ювелира.  Можно конечно обвинить во всем жену, что немного несправедливо и по правде сказать,  не принесет много пользы.

-Маринет, как тебе могло прийти в голову отдать 100 тысяч франков    незнакомцу?

- Но Жорж,  это был твой почерк, твоя подпись, на твоем фирменном бланке, в твоем конверте!

-Какой сюрприз? Почему сюрприз? Сейчас не Рождество!  И  с каких  пор  мне понадобились деньги из домашнего сейфа, чтобы сделать  сюрприз?!

А вот теперь Маринет разразилась рыданиями…

-Жорж,  ведь завтра годовщина нашей свадьбы!

Мораль этой истории, если, конечно,  в истории про мошенничество можно найти мораль?

На самом деле перекупщики покупают  украденные,  скажем  мягче,   найденные на улице,  драгоценности  примерно за  половину их рыночной стоимости. А ведь еще Жорж – Ювелир радовался, что взял даже больше, чем рассчитывал. Так что Жорж – Покупатель не  заработал на маргаритке многим больше,   чем вложенные им самим 100 тысяч франков, напоминаю -  новых.

Хотя может быть это был современный Арсен Люпэн, желавший покорить даму его сердца таким   шедевром?

А может быть весь этот блеф и не был предназначен для наживы?  Может быть это было искусство, как сам Ювелир раньше занимался ювелирным искусством, пока не стал негоциантом?

Потому что согласимся, эта буффонада  была маленьким шедевром, как и маргаритка из негретых рубинов.

Геммолог Максим Шатилов
Геммолог Максим Шатилов

Максим Шатилов Tel & WhatsApp +32 479 57 54 91

Я геммолог

Покупка бриллиантов на профессиональном рынке.

Дипломированный оценщик бриллиантов Высшего Совета по Бриллиантам Антверпена (HRD)

Канал в Youtube Diamonds expert