Распространённое мнение, что русский и сербский языки почти идентичны, на деле оказывается мифом, который я прочувствовала на себе лично в первые месяцы приезда в Сербию.
Да, между ними действительно много общего: схожая грамматика, общее славянское происхождение, схожие алфавиты. Но стоит заговорить с сербом на улице, и вы поймёте: языковой барьер существует. Без базовых знаний сербского языка понять сербскую речь практически невозможно. А ещё можно столкнуться с курьёзами: то, что для русского звучит привычно, для серба может означать совершенно другое.
Например, слово «понос» в сербском языке означает «гордость», а не то, о чём подумали вы. Или «пролив» – это диарея. Но обо всём по порядку.
Общие корни: история русского и сербского языков
Родственники, но не близнецы
Русский и сербский языки относятся к одной языковой семье – славянской, но развивались в разных ветвях: русский в восточнославянской, сербский – в южнославянской. Оба восходят к праславянскому языку, на котором говорили славянские племена до VI–VII веков. Затем началась миграция, сформировавшая три основные ветви славянских языков. Русский и сербский начали обособляться уже тогда.
Влияние Византии и Кирилла с Мефодием
Сербский язык, находясь в южнославянской группе, испытал сильное влияние Византии. Благодаря трудам Кирилла и Мефодия славянская письменность была создана именно на базе церковнославянского языка. Глаголица, а позже кириллица, стали основой письменности как русского, так и сербского языков.
Вук Караджич и его реформа
В XIX веке сербский язык пережил революцию благодаря реформам Вука Караджича, который упростил орфографию, внедрив принцип «пиши, как слышишь». Караджич убрал из письменности церковнославянские черты, сделав язык ближе к разговорному. Это сделало сербский проще, но ещё больше отдалило его от русского.
Русский язык и Петровские реформы
Русский язык пошёл по своему пути. В начале XVIII века Пётр I реформировал письменность, ориентируясь на научный прогресс и западноевропейскую культуру. Вместо упрощения это добавило языку множество заимствований из немецкого, французского и латинского, сделав его ещё более сложным для изучения.
Сходства и различия русского и сербского языков
Грамматика и алфавит
Грамматические системы обоих языков схожи: склонения, спряжения, богатство словообразования. Однако сербский сохранил звательный падеж, который в русском давно исчез. Что касается алфавита, сербы используют как кириллицу, так и латиницу. Для русского языка латиница – пока экзотика.
У сербов два алфавита: кириллица и латиница. Кириллица немного отличается от русской: в ней нет таких букв, как Ы, Э, Ё, Щ, но присутствуют свои уникальные символы — Ћ, Ђ, Џ, Љ, Њ. Латиница тоже особенная — в ней используются буквы Đ, Č, Ć, Ž, Š, которых нет в стандартной английской версии. Естественно, произношение некоторых букв отличается от привычного русским или англоговорящим людям. Забавно наблюдать, как наши соотечественники иногда читают сербский текст, используя английское произношение.
Часто в интернете встречается миф, что кириллица в Сербии считается устаревшей и все предпочитают латиницу. Это не так. На кириллице пишут, читают и издают книги, газеты, журналы. Более того, с появлением доступных кириллических клавиатур всё больше сербов возвращаются к этому алфавиту. Конечно, в Черногории латиница действительно более распространена, но и там кириллица остаётся частью культурной жизни. Её изучают в школах, на ней печатаются крупные издания вроде газеты «Дан», её активно используют православные верующие и те, кто ощущает сильную связь с сербской идентичностью.
Если вы решили выучить сербский, готовьтесь освоить оба алфавита. Отказаться от одного из них в пользу другого просто не получится. Кириллица русским кажется проще, но есть нюанс: если с самого начала учить сербский только на кириллице, то возникнут сложности с различением русского и сербского, особенно в записях. Столкнувшись с латиницей, вы рискуете не понять или неправильно прочитать даже самые элементарные слова.
Иногда можно встретить ультрапатриотичных сербов, которые утверждают, что латиница — это не "настоящее" сербское письмо, а её использование якобы является предательством православия и сербской идентичности. Однако до тех пор, пока сами сербы массово пишут на латинице, изучающим язык не стоит пренебрегать её освоением. Баланс между двумя алфавитами — залог успешного изучения сербского и понимания культурных особенностей региона.
Фонетика и орфография
Русский язык сохранил исторические черты орфографии, например, непроизносимые согласные и сложные чередования гласных. Сербский более фонетичен, что делает его «проще» для изучения.
Лексика: внимание на ложные друзья переводчика. Почему курица не такая безобидная, как кажется
Сербский язык заимствовал множество слов из турецкого, немецкого и итальянского. Русский же богат французскими и английскими заимствованиями. Но главное – избегайте конфузов с похожими словами! Например, сербское «молим» значит «пожалуйста», а вовсе не «молюсь». А слово «гужва» означает нечто совсем нестрашное – обычную пробку или давку.
Уверенные в себе читатели наверняка знают, что слово курац (kurac) на сербском, несмотря на сходство с нашим безобидным «курица», имеет совершенно иной, крайне непристойный смысл и является аналогом русского «слова из трёх букв». Как-то одна девушка рассказала забавный случай, который произошёл с ней в Будве в начале 2000-х. Желая заказать в ресторане жареного цыплёнка, она посчитала, что слово «курица» будет более понятным для официанта, чем «цыплёнок».
Результат оказался неожиданным: сотрудники заведения начали хохотать так, что едва могли говорить, и, сдерживая смех, уточняли у девушки, действительно ли она уверена в своём выборе. Её, конечно, это немного расстроило, но впоследствии история стала отличным примером того, почему изучение местного языка — залог комфортного общения за границей.
Здесь можно посмотреть очень смешной коротенький ролик по теме.
Бонус
«Нильский конь» — бегемот;
«Пуковник» — полковник;
«Заебанциjа» — шутка (в негативном смысле);
«Заедница» — сообщество;
«Вредност» — ценность;
«Маняк» — дефицит;
«Живот» — жизнь;
«Я сам вредна» — я достойная, хорошая;
«Матерни език» — родной язык;
«Майка» — мама;
«Я сам пукла» — я сумасшедшая;
«Дојка» — грудь;
«Жестока пича» — алкоголь;
«Понос» — гордость;
«Сукоблявати се» — конфликтовать;
«Ягодице» — скулы
Как учить сербский? Советы лингвиста
- Погружение в культуру. Смотрите сербские фильмы и слушайте музыку.
- Не бойтесь ошибок. Ложные друзья переводчика будут встречаться, но это часть веселья.
- Начинайте с фонетики. Вук Караджич знал, что делал, упрощая правила: изучение сербского с фонетического подхода действительно эффективно.
- Общайтесь. Сербы – гостеприимный народ, и они оценят ваши старания.
Русский и сербский языки – как дальние родственники: их корни общие, но жизненный путь был разным. Оба языка отражают богатство славянской культуры, но каждый пошёл своим путём, вобрав в себя разные уникальные черты. В заключение хочу обратиться ко всем, кто связан с Сербией и Балканами: не бойтесь сделать первый шаг и начните изучать сербский язык, если ещё не сделали этого. Изучать язык – значит не только узнавать новое, но и открывать для себя мир через слова и тренировать новые нейронные связи. Это действительно меняет восприятие, и, без преувеличений, жизнь уже никогда не будет прежней.
А изучение языка страны проживания — это не только практическая необходимость, но и путь к построению новой, успешной и комфортной жизни. Даже базовые знания облегчают адаптацию, а глубокое владение языком делает эмигранта полноценным участником общества, в которое он переехал.