Найти в Дзене

Как политеховец Дмитрий Карпов взял серебро #TechnoChallengeTSU

Четверокурсника ИХХТ отметили на II всероссийском конкурсе переводов в номинации «Перевод технического текста» среди студентов неязыковых направлений подготовки. Вместе с политеховцем за победу боролись более 500 человек из 50 вузов России. Профиль нашего студента - разработка, производство и контроль качества химико-фармацевтических препаратов и продуктов ТОС. Тем не менее, еще со школы наш химик интересуется языками, в частности, английским и немного немецким. Дмитрий, начиная с 3 курса, активно участвует в конкурсах лингвистической направленности,посещает курсы ДО "Референт-переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Его наставник - Мельникова Ксения Александровна. Как политеховец Дмитрий Карпов взял серебро #TechnoChallengeTSU. -Мои успехи - это не только мой личный упорный труд, но и, несомненно, заслуга моего педагога. - отмечает призер. В рамках конкурса Дмитрию предложили 2 текста различной стилистики: научно-популярный текст и технический. Главная задача заключалась в

Четверокурсника ИХХТ отметили на II всероссийском конкурсе переводов в номинации «Перевод технического текста» среди студентов неязыковых направлений подготовки.

Вместе с политеховцем за победу боролись более 500 человек из 50 вузов России.

Профиль нашего студента - разработка, производство и контроль качества химико-фармацевтических препаратов и продуктов ТОС. Тем не менее, еще со школы наш химик интересуется языками, в частности, английским и немного немецким.

Дмитрий, начиная с 3 курса, активно участвует в конкурсах лингвистической направленности,посещает курсы ДО "Референт-переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Его наставник - Мельникова Ксения Александровна.

Как политеховец Дмитрий Карпов взял серебро #TechnoChallengeTSU.

-Мои успехи - это не только мой личный упорный труд, но и, несомненно, заслуга моего педагога. - отмечает призер.

В рамках конкурса Дмитрию предложили 2 текста различной стилистики: научно-популярный текст и технический. Главная задача заключалась в переводе текста, с соблюдением основных правил перевода: сохранение целостности текста, его смысла и стилистики. Текст перевода был посвящён умным камерам, используемым в современных атвомобилях для режима автопилот.

Поскольку данная тема не входит в область моих интересов и профессиональных навыков, после ознакомления текста на языке оригинала, пришлось немного изучить тему, - поделился Дмитрий. - Это было необходимо для сбора лексики, и общего представления процесса.

Поздравляем тандем и желаем новых побед!