“Уютная история о сокровенном” – так заманчиво обещает приписка на обложке. Но действительно ли роман такой уютный? К сожалению, мои ожидания не оправдались.
"Добро пожаловать в Книжный в Хюнамдоне" - это хилинг-роман, но, на мой взгляд, не самый удачный. Есть другие, более уютные книги, чем эта.
Хилинг-романы должны иметь исцеляющие свойства, но откуда их взять, когда прочтение книги становится пыткой?
О чем книга
Южнокорейская писательница Хван Порым рассказывает историю девушки, осуществившей свою мечту – открыв книжный магазин. Вокруг этого заведения и разворачивается действие, собирая разных персонажей.
Когда-то давно я наткнулась на книгу "Путь к себе. Разговоры с психотерапевтом" Дарьи Максимовой. Тогда мне было интересно, умеют ли авторы миксовать художественную литературу с психологией. Не просто написать роман, раскрывая души героев, но еще и проанализировать их поступки, действия. А затем дать читателю практические советы, как быть в той или иной ситуации. Оказалось, не умеют.
Хороший автор умеет без подробного разжевывания показать действиями персонажей их мотивы и завуалировать мораль. Плохой автор расписывает на несколько страниц, оправдывая и обучая героев прямо на ходу.
Почему книга не стоит вашего времени
1. Структура повествования
- Короткие главы (2-6 страниц)
- Отсутствие четкой завязки
2. Персонажи и диалоги
- Безжизненные, механические характеры
- Пустые, не проработанные образы
- Ненужные дискуссии (например, шестистраничное обсуждение дауншифтинга)
3. Психологический аспект
- Сухие размышления автора
- Отсутствие художественной глубины
- Каждая глава обрывается без логического завершения
Для меня "Книжный в Хюнамдоне" - нудная нудятина, уж простите. Главы бессвязные. Да, они часть рассказа, и сама писательница медленными шагами приближает нас к чему-то, что сложно назвать развязкой. Потому что в книге и завязки то нет.
Есть главная героиня, которая следовала за мечтой и открыла книжный. Все. Появляются персонажи, которые либо бесцельно бродят по жизни, либо тоже следуют за мечтой. Но они не раскрыты абсолютно. Спроси меня, как я вижу того или иного героя, я не отвечу. Они как будто заготовки - необтесанные, необработанные.
Основные недостатки
- Пустые персонажи
Герои механичны и безжизненны, несмотря на попытки автора их оживить. Их действия и мысли кажутся неестественными. - Бессодержательные диалоги
Например, шестистраничная дискуссия книжного клуба о дауншифтинге (движение за уменьшение рабочей нагрузки в пользу личной жизни) – яркий пример пустой траты времени читателя. - Психологический анализ
Автор пытается в каждой главе провести анализ, но делает это сухо и непрофессионально, без художественной глубины.
Про шестистраничную дискуссию можно писать отдельный пост.
Я поняла посыла Хван Порым, честно. Ее основная мысль в том, что мы стремимся к высотам, навязанным обществом. Что мы тратим время и здоровье на работу, которая не приносит нам удовольствие. Что искать себя на протяжение всей жизни - это нормально. Что выгорать в жизни от чего-то - это нормально.
И да, Хван Порым на протяжении всей книги продвигает дауншифтинг. Я ничего против самого посыла не имею, но если берешься за дело, то раскрой эту тему до конца, со всем присущим ему драматизмом.
Именно драматизма в романе и не хватает. Хотя преподносят нам "Книжный в Хюнамдоне", как мелодраматический роман...
Еще поняла, почему книга стала бестселлером и дебютом для писательницы. Хочу заметить, что бестселлером не в наших краях. В Южной Корее, насколько я знаю, есть выраженная конкуренция за хорошее образование и престижную работу. Давление на детей оказывается еще со школьного возраста. Хорошую аналогию приводит один из героев романа про "Пуговицы и петлицы".
Если коротко, то ты отучился и стал пуговицей, поэтому после этого тебе обязательно надо найти свою петлицу, чтобы рубаха твоей жизни могла плотно запахиваться.
В наших кругах такой острой проблемы нет. Все-таки, захотел получить высшее образование - получил. А если нет, то иди работать. Куда? Куда хочешь.
А еще в Южной Корее есть другая острая проблема. Объясню по-нашему: мы на законодательном уровне должны работать по трудовому кодексу. То есть находя работу мы устраиваемся и становимся постоянным сотрудником (или по условиям договора). А у них все сложнее. У них же большая часть работников являются временными. И долгосрочный договор мало с кем заключают. Отсюда постоянный стресс. Часто в южнокорейских рассказах и дорамах можно встретить такое понятие, как подработка. А ты сидишь и смотришь на их рабочую неделю 5/2 и десятичасовой рабочий день, и думаешь, почему это, собственно, подработка?
Поэтому "Книжный в Хюнамдоне" можно прочитать только чтобы углубиться в их проблемы, лучше понимать причины тревоги.
Личное мнение
Я до последнего надеялась, что книга раскроется и станет интереснее, но этого не произошло. Единственное, что может заинтересовать – отдельные высказывания автора, которые можно использовать как цитаты.
Сам роман - сплошной метафоризм без глубины. Перевод читательный. Но в остальном скучно и сухо.
Я до последнего ждала, что вот сейчас произойдет чудо и книга обретено новое русло, а затем ка-ак потечет бурной рекой. Ан нет.
Возможно, роман стал сухим из-за перевода. Не исключено, что изящный слог автора сохранился лишь в оригинале...
Плюсик иллюстраторам за картинку. Я повелась на нее, честно. "Фасад" южнокорейских изданий, как отдельный вид искусства.
Спасибо автору, что не растянула свой мелодраматический роман на все 400 страниц...
Заключение
Несмотря на привлекательную обложку и обещания уютного чтения, роман оставил скорее разочарование. Если вы ищете легкое и приятное чтиво, лучше обратить внимание на другие книги.
Итак, вспомню ли я когда-нибудь об этой кинге? Возможно, но не факт. Будут ли мне нужны эти воспоминания? Точно нет.
#книжныйобзор #ХванПорым #корейскаялитература #дебютныйроман #чтопочитать #книжныйблог #литературныйобзор #отзывнакнигу