Найти в Дзене
Читающий Лингвист

А ЧТО ВЫ УСПЕЛИ ПРОЧИТАТЬ СРЕДИ НОМИНАНТОВ?

Всем привет! Премия «Ясная Поляна» объявила длинный список номинации «Иностранная литература» 2025 года, а это значит, что в ближайшее время каждый из нас обратит взор на книги, которые, предположительно, имеют все шансы выиграть премию. Я поделила книги на те, которые уже есть у меня на полках в бумаге, и я их хотела бы прочесть в ближайшее время, а также те книги, которые показались мне привлекательными, и возможно, скоро окажутся в моем списке на прочтение. Для меня номинанты премии это всегда возможность узнать о книгах, которые критики посчитали достойными для премии и проследить, какие все-таки дойдут до финала. А нам остается только одно - не хлопая ушами поскорее прочитать и оценить их самостоятельно! Общая канва отбора книг-номинантов Если обобщать информацию по всем книгам, номинированным на премию, то это, конечно, относительные новинки (книги за 2023-2025 г.), причем некоторые из них вот-вот только выйдут в печать. У нас с вами до объявления шорт-листа есть 2 месяца чтобы о
Оглавление

Всем привет! Премия «Ясная Поляна» объявила длинный список номинации «Иностранная литература» 2025 года, а это значит, что в ближайшее время каждый из нас обратит взор на книги, которые, предположительно, имеют все шансы выиграть премию. Я поделила книги на те, которые уже есть у меня на полках в бумаге, и я их хотела бы прочесть в ближайшее время, а также те книги, которые показались мне привлекательными, и возможно, скоро окажутся в моем списке на прочтение. Для меня номинанты премии это всегда возможность узнать о книгах, которые критики посчитали достойными для премии и проследить, какие все-таки дойдут до финала. А нам остается только одно - не хлопая ушами поскорее прочитать и оценить их самостоятельно!

Общая канва отбора книг-номинантов

Если обобщать информацию по всем книгам, номинированным на премию, то это, конечно, относительные новинки (книги за 2023-2025 г.), причем некоторые из них вот-вот только выйдут в печать. У нас с вами до объявления шорт-листа есть 2 месяца чтобы ознакомиться с книгами. Чувствуется, что получения авторами международных премий также сказалось на выборе книг (Андреа, Хеманун, Фай). В целом книги и издательства очень разнообразные: тут и индонезийская, израильская, китайская переводная литература (Мо Янь, Хен, Хеманун) и знакомая нам западная (Хилл, Мейсон) и неожиданно ирландская и итальянская.

Мне нравится этот список. Об этих книгах мы говорили долго, они были на слуху (за исключением двух-трех), и поэтому давайте смотреть более детально, что это за книги.

УСПЕЛА ПРОЧИТАТЬ

-2
  • Дунья Михаиль. Татуировка птицы. М.: Inspiria, 2024. Перевод с арабского Виктории Зарытовской

На мой взгляд - номинант на премию слабый, но читать или нет - решать вам. Оставляю статью, в которой рассказывала об эмоциях от прочтения:

ТОЧНО БУДУ ЧИТАТЬ

Эти книги есть на полках, поэтому в любом случае их читать я буду! Что это за книги?

-3
  • Себастьян Барри. Время старого бога. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Максима Немцова.

Полицейский Том Кеттл почти год назад вышел на пенсию и обосновался в съёмной квартирке, расположенной в пристройке викторианского замка, с видом на Ирландское море. Жизнь Тома осталась в прошлом, он живёт, не различая реальности и воспоминаний — о любимой жене Джун, дочери Винни и сыне Джо. Но однажды на его пороге объявляется парочка бывших коллег, желающих расспросить о деле десятилетней давности, так и оставшемся нераскрытым, с чем Том не смог смириться. И в настоящее Тома врываются тёмные завихрения его прошлого, которое он постарался забыть.

  • Мо Янь. Смерть пахнет сандалом. М.: Эксмо, 2024. Перевод с китайского Игоря Егорова, Кирилла Батыгина.

Действие происходит в период конца династии Цин, в Китае рубежа XIX–XX веков. В центре истории — казнь выдающегося артиста народной оперы Сунь Бина, который возглавил восстание против «засилья иноземцев» в уезде Гаоми. По задумке генерала Юань Шикая и немецкого генерал-губернатора Клодта, казнь революционера должна стать сигналом народу и потому быть особенно мучительной. Для этой цели привлечён палач Чжао Цзя, который собирается приготовить для Сунь Бина «казнь сандалового дерева».

  • Рои Хен. Шум. М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод с иврита Григория Зельцера.

Роман развивается вокруг трёх героинь, членов одной семьи: бабушки, её дочери и внучки. Каждая сталкивается со своими проблемами. За одну неделю они преодолеют путь, который не могли пройти всю предыдущую жизнь — путь друг к другу.

  • Гаэль Фай. Маленькая страна. М.: Corpus, 2018. Перевод с французского Натальи Мавлевич.

Действие романа разворачивается в Бурунди и Руанде с 1993 года. Повествование ведёт десятилетняя Габи, которая живёт со своим отцом-французом и матерью-руандийкой в комфортабельном районе Бужумбура. Защищённое воспитание Габи не позволяет ей обращать внимания на растущую напряжённость между большинством хуту и меньшинством тутси. Когда в соседней Руанде начинаются гражданская война и геноцид, которые перекидываются на Бурунди, невинность Габи и её группы друзей жестоко подрывается.

  • Ёко Огава. Полиция памяти. СПб.: Polyandria NoAge, 2021. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.

Действие происходит на безымянном острове, где воспоминания исчезают, словно по нажатию кнопки. У одних жителей не возникает никаких вопросов, и они избавляются от того, что исчезло в этот раз: паром, розы, живые растения, фотографии и так далее. А другие помнят всё. Но за эту способность их разыскивает полиция памяти.

  • Бьянка Питцорно. Интимная жизнь наших предков. М.: Альпина Паблишер, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина.

37-летняя Ада Бертран, преподаватель древнегреческой литературы в Болонском университете, а в прошлом — бунтарка и хиппи, пережив яркое эротическое приключение с незнакомцем на научной конференции в Кембридже, забывает о присущей ей рациональности и заново открывает запутанную историю своей семьи. Она начинает видеть во сне своих далёких предков, мелких дворян, живших на Сардинии, а наяву общаться со старшими членами семьи. Аде открывается множество семейных секретов: любовные интриги, трагедии и предательство, тайные роды и появление бастардов — всё, о чём в приличных семьях не принято говорить.

ПРИВЛЕКЛИ ВНИМАНИЕ

-4
  • Жан-Батист Андреа. Храни её. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с французского Аллы Беляк.

Август 1986 года, монастырь на севере Италии. Сорок лет главный герой жил среди монахов, присматривая за своей последней работой — статуей, которая никого не оставляет равнодушным. Находясь на смертном одре, мужчина вспоминает события своей жизни: обучение у жестокого скульптора-алкоголика на плато Пьетра д’Альба, оплоте могущественной семьи Орсини, и знакомство с Виолой, единственной дочерью Орсини.

  • Мубанга Калимамуквенто. Птица скорби. М.: Inspiria, 2024. Перевод с английского Светланы Чулковой.

Действие романа разворачивается в Замбии 1990-х, на фоне неудавшегося военного переворота, предвыборных беспорядков и экономического кризиса. Когда у одиннадцатилетней Чимуки неожиданно умирает отец, становится ясно, что их семья полна тайн, которые не принято обсуждать даже среди взрослых. От матери и детей отворачиваются родственники со стороны мужа. Чимуке и её брату Али предстоит научиться выживать в опасном мире, где царят жестокость и насилие.

  • Рохинтон Мистри. Дела семейные. М.: АСТ, 2022. Перевод с английского Мариам Салганик.

Действие развивается в Бомбее 90-х. Пожилого профессора литературы Наримана Вакиля мучают болезнь Паркинсона и давние воспоминания. После падения и перелома лодыжки старик почти теряет подвижность и теперь нуждается в постоянном присмотре. Встаёт вопрос о том, кто из близких возьмёт на себя уход за профессором. Новые обстоятельства распаляют костёр разногласий, которые и так терзали младшие поколения семьи.

  • Дэниел Мейсон. Северный лес. М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод с английского Светланы Арестовой.

История одного дома в лесу на протяжении 400 лет. Думаю говорить обо всех героях романа не стоит, ведь и тут великое множество. Книга, как пишут, наполнена магическим реализмом.

  • Марк Принс. Латинист. СПб.: Polyandria NoAge, 2025. Перевод с английского Александры Глебовской.

По латыни и в меде, и в педе у меня была уверенная пятерка, хотя латынь всей душой я так и не полюбила. История тесно связана с исследованием "Метаморфоз" Овидия. Блестящая диссертация о поэме под чуткой опекой коллеги и наставника написана, но странным образом попытки главной героини найти работу терпят крах. Таинственное письмо раскроет Тессе глаза на то, кто именно саботирует ее дальнейшую карьеру.

  • Нейтан Хилл. Велнесс. М.: Фантом Пресс, 2025. Перевод с английского Анны Гайденко.

Игра в гляделки оказываются судьбоносными. Джек – нищий художник, творящий мало кому доступное искусство. Элизабет – беглянка из баснословно богатой семьи, образ жизни которой она презирает. Их окна разделены лишь узким проулком. Неделями и месяцами они подсматривают друг за другом, восхищаясь и считая, что человек в окне напротив никогда не заинтересуется тем, кто сейчас за ним наблюдает. Спустя года герои женаты, но в жизни не как в сказке, история не оканчивается фразой "и жили они долго и счастливо".

  • Джесмин Уорд. Пойте, неупокоенные, пойте. М.: Corpus, 2024. Перевод с английского Максима Череповского.

Южная готика во всей своей красе. В этой истории три рассказчика. Леони, далеко не идеальная мать двоих детей, ее тринадцатилетний сын Джоджо, который куда больше, чем Леони, заботится о своей пятилетней сестренке. И еще один рассказчик – это погибший в тюрьме Парчман мальчик Ричи, ровесник Джоджо. Леони с детьми отправляется в ту самую тюрьму, забирать их только что освобожденного отца. В пути по Миссисипи и сами герои, и читатели узнают многое и о тайнах семьи, и о тяготах жизни на американском Юге.

ОСТАЛЬНЫЕ НОМИНАНТЫ ПРЕМИИ "ЯСНАЯ ПОЛЯНА"

-5

Оставляю для вас список остальных номинантов премии, возможно, вы найдете среди них новые имена и заходите познакомиться с их книгами. Лично для меня эти книги наименее интересны для прочтения.

  • Марко Бальцано. Я остаюсь здесь. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с итальянского Ирини Тихоновой-Борсато.
  • Андрес Неуман. Странник века. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2024. Перевод с испанского Ольги Кулагиной.
  • Недялко Славов. Колокол. М.: Икс-Хистори, 2024. Перевод с болгарского Антонины Тверицкой.
  • Бенхамин Лабатут. Maniac. М.: Ad Marginem, 2024. Перевод с английского Полины Казанковой.
  • Ласло Краснахоркаи. Гомер навсегда. СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод с венгерского Юрия Гусева.
  • Карло Вечче. Улыбка Катерины. История матери Леонардо. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с итальянского Андрея Манухина, Надежды Чаминой, Веры Федорук, Янины Миронцевой.
  • Билли О'Кэллахан. Дом смерти. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Дарьи Расковой.
  • Томас Уортон. Книга дождя. М.: Дом историй, 2025. Перевод с английского Ксении Чистопольской.
  • Чи Цзыцзянь. Белый снег, черные вороны. СПб.: Гиперион, 2024. Перевод с китайского Алексея Родионова.
  • Бренда Наварро. Пустые дома. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с испанского Екатерины Скворцовой-Ковальски.
  • Дженис Ли. Учительница музыки. М.: Иностранная литература, 2023. Перевод с английского Аллы Мелентьевой.
  • Утхит Хемамун. Сказители. М.: Азбука-Аттикус, 2024. Перевод с английского Олега Алякринского.
  • Гаэль Ноан. Бюро расследования судеб. М.: Лайвбук, 2024. Перевод с французского Дмитрия Савосина.
  • Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. М.: Синдбад, 2023. Перевод с французского Нины Кулиш.
  • Шарль Левински. Полубородый. Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой.
  • Саяка Мурата. Человек-комбини. М.: Popcorn Books, 2020. Перевод с японского Дмитрия Коваленина.

Сейчас сложно сказать, кто окажется победителем, и даже предположить, кто войдёт в Шорт-лист. Поэтому пока читаем номинантов и делаем ставки.

Делитесь в комментариях, какие книги вы не ожидали увидеть среди номинантов? Какие книги собираетесь читать?

А если вам понравилась статья, то оставьте для меня сердечко💖🙆‍♂️)

До новых встреч!

Ваш,

Читающий лингвист