Вокативы. Сыночка-корзиночка Расшаркиваться не буду. Возьму быка за рога, так сказать. Этот анекдотичный персонаж, конечно, появился в нашем лексиконе не просто так. Понятное дело, что перекочевал из жизни. Звучит словосочетание издевательски - этому способствует рифма в духе стихов Незнайки, высмеивающая взрослых мужчин, которые не в состоянии отпустить мамкину юбку. Но меня смущало совсем не его лексическое значение, а его грамматическая форма. Почему производные от слова сын "сы́на" и "сы́начка" имеют окончание -а- и звучат как слова женского рода? Давайте разбираться! Дело в том, что до реформы русского языка 1918 г. были не 6 падежных форм, а 7. Выделяли ещё и звательный падеж, который начал терять актуальность примерно с XIV-XV вв. и окончательно утратил ее в XVI в. Представлял он собой, если по-простому, обыкновенное обращение к адресату - особую форму имени, которая идентифицировала объект (в лингвистике есть специальный термин "вокативы"). Приведу примеры: отче, Господ