Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

О звуке и переводах: "Totally addicted to bass!"

Немного размышлений и снобизма. В том числе о дубляже.
Я сейчас уехала на некое мероприятие. Обалденное, просто великолепное! Но как всегда - возникают паузы. А также моменты, когда в паузе ты сидишь с друзьями. И вот взяла я Bloetooth-колонку. Реально хорошую, между прочим. Но реально, я на ней раньше слушала лекции, работая по дому или копаясь в саду. А тут - музыка. И... кошмар.
Любимая музыка не радует
Басв не вытягивает, высокие частоты "приглаживает" и так далее. Это не проблема только Bluetooth, или конкретной колонки. Но и их тоже: формат передачи звука имеет ограничения, колонка тоже имеет свои проблемы, начиная с размера, материалов и физической возможности производить звук.
Чисто технически, вспомните физику - звук, это колебания среды. То есть его воспроизведение - это куча материаловедения. И соответствующие ограничения.
Насколько иначе всё это звучит (те же файлы, даже через тот же "Голубой зуб") передаваемые на колонки в авто. И насколько третье - на мои реально неп

Немного размышлений и снобизма. В том числе о дубляже.

Я сейчас уехала на некое мероприятие. Обалденное, просто великолепное! Но как всегда - возникают паузы. А также моменты, когда в паузе ты сидишь с друзьями. И вот взяла я Bloetooth-колонку. Реально хорошую, между прочим. Но реально, я на ней раньше слушала лекции, работая по дому или копаясь в саду. А тут - музыка. И... кошмар.

Любимая музыка не радует

Басв не вытягивает, высокие частоты "приглаживает" и так далее. Это не проблема только Bluetooth, или конкретной колонки. Но и их тоже: формат передачи звука имеет ограничения, колонка тоже имеет свои проблемы, начиная с размера, материалов и физической возможности производить звук.

Чисто технически, вспомните физику - звук, это колебания среды. То есть его воспроизведение - это куча материаловедения. И соответствующие ограничения.

Насколько иначе всё это звучит (те же файлы, даже через тот же "Голубой зуб") передаваемые на колонки в авто. И насколько третье - на мои реально непомерных размеров и дороговизны стационарные (на полу около метра на 40 на 40) колонки!

Кстати, "зуб" тоже списывать со счетов нельзя. Те же файлы, когда я играю их в машине не с "зуба", а с USB-флжшки - звучат несколько иначе и приятнее.

Ну, положим, я - зажравшаяся буржуинка и принцесса на горошине с до безобразия чуткими/нежными ушами. Но разница есть, она наблюдаема.

А при чём тут дубляж? Да ровно при том. Что когда вы смотрите что-то в дубляже ваш звук не только на другом языке, но и воспроизведен (Аллах с ними, с колонками) другим звукраппратом под названием "горло" и руководимый другим процессорм "мозг", что даёт не только другой тембр, но и даже интонации. От которых очень многое зависеть.

Причём это всё можнт быть даже очень здорово. Иное прочтение, иное восприятие. Но это всегда иное. И я в неимоверный китайский раз говорю: если вы кино или анимэ смотрели в дубляже... скорее всего, окажется, что вы смотрели другое произведение.Даже если мы смотрим одну и ту же "Смерть Артура" - у кого-то Моргана будет пискляаой долбанутой идиоткой, а у кого-то - чисто женственным чудовищем с планиркющим на пять ходов мозном. Произнося одни и те же слова.

Нет, это отделный и высочайший класс - писать так, чтобы буковки не допускали иных толкований. Но, будем честны, мало кто им владеет. А значит, даже один и тот же перевод будет пониматься в зависимости от звука. Постановки запятой, высоты голоса, многого всего.

Да. Это пропаганда и реклама. Если хотите по-настоящему насладиться произведением и понять о чём оно - только оригинал и хороший звук. Даже если вроде бы произведение банальное. Но как только это не научный текст, как только нам важны личности, понять как этот человек двмает - только оригинал. И хорошая аппаратура. Но хотя бы оригинал. Гениальнейший Высотский сыграет гениального Гамлета. Но не того, который много лет назад звучал в театре "Глобус". Высоцкий-то гениален. И его Гамлет. Но он
другой. Вы смотрели другую пьесу.

Ergo ещё раз. Как только вопрос о восприятии подтекстов, движений души - забудьте навсегда о дубляже. Вы увидите не ту историю, что была рассказана в оригинале. Просто попросите десяток человек произнести одну и ту же фразу. Хотя бы "дважды два равно четыре."

P.S. а уметь писать так, чтобы не было двояких толкований надо.