Как говорится, молю, читайте при помощи глаз и с применением мозга. Цель статьи немного улыбнуться на разнице слов, написания, применений и не более. Я также понимаю, что это работает и в обратную сторону, и для белорусов, и других славяноязычных стран наши слова кажутся смешными, нелогичными, написанными с ошибкой. Так что, никакой ругани, только фан ☺️ Начнем с зефира, который шоколадом ушел больше в грузинские корни. А вот окончание "рублей" вы видели уже в прошлой статье (да-да, для меня все еще это забавно). Кстати на заднем фоне это стоимость кофе в автомате в аэропорту Минска. Здесь мне интересно стало, что в украинском "Будь ласка", что в беларуском "Калi ласка" - в слове "Пожалуйста" используется "ласка". Ну остальные забавности сами видите 😁 Дальше поглядим без моих комментариев, чтобы сами могли заметить, что ж меня веселило. А можно и в комментах написать, что зацепило больше вас. А вообще здорово, что большинство надписей дублируются на русский, потому что сложно ориенти