Найти в Дзене
Анна ♥️

Забавный Белорусский язык. Мои мини-зарисовки

Как говорится, молю, читайте при помощи глаз и с применением мозга. Цель статьи немного улыбнуться на разнице слов, написания, применений и не более. Я также понимаю, что это работает и в обратную сторону, и для белорусов, и других славяноязычных стран наши слова кажутся смешными, нелогичными, написанными с ошибкой. Так что, никакой ругани, только фан ☺️ Начнем с зефира, который шоколадом ушел больше в грузинские корни. А вот окончание "рублей" вы видели уже в прошлой статье (да-да, для меня все еще это забавно). Кстати на заднем фоне это стоимость кофе в автомате в аэропорту Минска. Здесь мне интересно стало, что в украинском "Будь ласка", что в беларуском "Калi ласка" - в слове "Пожалуйста" используется "ласка". Ну остальные забавности сами видите 😁 Дальше поглядим без моих комментариев, чтобы сами могли заметить, что ж меня веселило. А можно и в комментах написать, что зацепило больше вас. А вообще здорово, что большинство надписей дублируются на русский, потому что сложно ориенти

Как говорится, молю, читайте при помощи глаз и с применением мозга. Цель статьи немного улыбнуться на разнице слов, написания, применений и не более. Я также понимаю, что это работает и в обратную сторону, и для белорусов, и других славяноязычных стран наши слова кажутся смешными, нелогичными, написанными с ошибкой. Так что, никакой ругани, только фан ☺️

Начнем с зефира, который шоколадом ушел больше в грузинские корни.

-2
-3

А вот окончание "рублей" вы видели уже в прошлой статье (да-да, для меня все еще это забавно). Кстати на заднем фоне это стоимость кофе в автомате в аэропорту Минска.

-4
-5

Здесь мне интересно стало, что в украинском "Будь ласка", что в беларуском "Калi ласка" - в слове "Пожалуйста" используется "ласка". Ну остальные забавности сами видите 😁 Дальше поглядим без моих комментариев, чтобы сами могли заметить, что ж меня веселило. А можно и в комментах написать, что зацепило больше вас.

-6
-7
это просто меня повеселило, у нас такое не пишуть
это просто меня повеселило, у нас такое не пишуть
-9
-10

А вообще здорово, что большинство надписей дублируются на русский, потому что сложно ориентироваться в словах и названиях, которые не созвучны. Например, станция метро "Октябрьская" есть на фото. Да, возможно название месяца как-то связано со сбором урожая, сжиганием сена, веток, или что там в с/х принято делать в октябре (я не сильна), и можно проследить логику названия (если ошибаюсь, можно в комментах поправить, вообще люблю когда мне что-то умное пишут 🤓 я в своем роде тоже душнила и люблю других образовывать). Но вот в самом метро станции не дублируют на русский при озвучивании, и рекомендую делать подобные фото веток.

В следующей статье мы занырнем в длинный второй день в Минске, скорей всего разделю на две статьи для удобства. А если вечером останутся то напишу еще одну статейку, но уже не на тему путешествий.