Найти в Дзене

Песня, которая потрясла Японию

Как люди создают музыку? Почему она трогает сердца? Ответа на этот вопрос до сих пор нет. Есть лишь универсальный язык общения, который понятен людям во всех странах и на всех континентах. И этот язык - музыка. Добрый день, дорогие друзья! На днях в блоге увидела много комментариев с просьбой выложить музыку моего собственного сочинения. Я выросла в музыкальной семье: мама - учитель сольфеджио и музыкальной литературы, папа - необыкновенный меломан, который знает и любит музыку в любых жанрах - от классики до рока. Они, кстати, познакомились благодаря музыке, но это тема для другого рассказа (даже романа), который я обязательно напишу. Родители оказали огромное влияние на мои музыкальные вкусы. Несколько шкафов с виниловыми пластинками, которые я любила разглядывать, а затем и слушать, представляя себе жизнь их авторов, заполнили мое детство волшебными звуками. Музыка звучала в нашем доме всегда, и конечно, я тоже мечтала стать музыкантом. В конце третьего класса наша учительниц
Оглавление

Как люди создают музыку? Почему она трогает сердца? Ответа на этот вопрос до сих пор нет. Есть лишь универсальный язык общения, который понятен людям во всех странах и на всех континентах. И этот язык - музыка.

Добрый день, дорогие друзья!

На днях в блоге увидела много комментариев с просьбой выложить музыку моего собственного сочинения.

Как все начиналось

Я выросла в музыкальной семье: мама - учитель сольфеджио и музыкальной литературы, папа - необыкновенный меломан, который знает и любит музыку в любых жанрах - от классики до рока. Они, кстати, познакомились благодаря музыке, но это тема для другого рассказа (даже романа), который я обязательно напишу.

Родители оказали огромное влияние на мои музыкальные вкусы. Несколько шкафов с виниловыми пластинками, которые я любила разглядывать, а затем и слушать, представляя себе жизнь их авторов, заполнили мое детство волшебными звуками.

Музыка звучала в нашем доме всегда, и конечно, я тоже мечтала стать музыкантом.

В конце третьего класса наша учительница Анна Макаровна предложила нам - девятилетним выпускникам начальной школы - написать сочинение на тему «Если бы у меня было много денег». Я очень хорошо помню тот урок. Все 45 минут в классе стояла тишина, лишь иногда скрипели стулья или шуршали листочки, но даже эти звуки, казалось, громыхали, отвлекая от темы урока. Я не знаю о чем писали другие, мои мечты были о том, как я помогу бедным и голодным, как отдам все деньги в Фонд мира и остановлю Холодную войну, чтобы все люди на Земле стали счастливы.

Я в возрасте 9 лет
Я в возрасте 9 лет

«Какое отношение это сочинение имеет к сочинению музыки?» - спросите вы. «Прямое», - отвечу я.

Я родилась и выросла в городе Семипалатинске, недалеко от ядерного полигона и до сих помню как во время испытаний дрожала Земля и звенела наша хрустальная люстра (обычно в воскресенье утром). Я также помню как в больницах мы видели людей без рук и ног - они такими родились, радиация сотворила с ними такое. Тогда взрослые многозначительно переглядывались и тихо говорили только одно слово: «Полигон!»

Ядерный взрыв в Семипалатинской степи
Ядерный взрыв в Семипалатинской степи

Полигон. Для меня это слово имеет другую окраску, нежели для вас, это - яркая вспышка белого ядерного гриба, окруженного огненным кольцом смерти, сметающим все на своем пути. О нем я думала, когда писала свое сочинение, и выбор куда я потрачу деньги, даже не стоял.

Этот урок перевернул мое сознание. То, что я всегда чувствовала вдруг собралось воедино, и вылилось в мировоззрение, которого я придерживаюсь до сих пор. С этого момента я начала писать музыку.

Гимн Памяти

Время шло. В 1991 году, в возрасте четырнадцати лет, одно из своих произведений «Гимн Памяти» я посвятила жертвам ядерных испытаний и отправила в японский город Хиросиму.

Ноты из письма, отправленного в Японию (копия)
Ноты из письма, отправленного в Японию (копия)

В апреле 1991 года известная японская органистка исполнила «Гимн Памяти» в сюжете новостного канала «NHK». Так обо мне узнала Япония. Со всей страны люди присылали в редакцию «NHK» письма: поэты хотели написать слова, музыканты аранжировать, а хоры спеть.

Вскоре моя музыка превратилась в песню. Текст написал поэт Кадзухико Хори, вот ее текст:

Стихи Кадзухико Хори
Стихи Кадзухико Хори

А это текст песни в переводе на русский язык:

- Рассказ ветра перешагнул Урал,

По небу мирной страны, полной любовью и радостью,

Дошел до мира без войны. 

Слезы из глаз девочки, пережившей горе и печаль,

Протекли с весенним ветром, и завяла сирень.

Когда возрождаются загрязненные дожди и земли?

Вот тогда возрождалось одно пострадавшее сердце. 

Далее, совместно с аранжировщиком Йосико Оде и известной оперной певицей Кейко Аоямой был записан компакт-диск, денежные средства от которого я распорядилась пожертвовать в Фонд мира.

Компакт-диск, записанный в Японии
Компакт-диск, записанный в Японии

6 августа

Этот день - самый страшный для всех жителей Японии. 6 августа 1945 года мир содрогнулся - впервые было применено ядерное оружие, причем против мирного населения. И именно в начале августа ежегодно в Японии проводится Международная конференция, посвященная этому трагическому событию, в которой в 1991 году я приняла участие как юный посол мира. Моя песня звучала и там, ее на большой сцене исполняла Кейко Аояма в сопровождении детского хора.

Вместе в Кейко Аоямой и Кадзухико Хори поем «Гимн памяти». За фортепиано Йосико Оде.
Вместе в Кейко Аоямой и Кадзухико Хори поем «Гимн памяти». За фортепиано Йосико Оде.

Японские дети только что вручили мне связки японских журавликов - символов мира
Японские дети только что вручили мне связки японских журавликов - символов мира

В своем официальном выступлении на Конференции я рассказывала о нашем степном городе и о детях, смерти которых я видела своими глазами: малыш, которому не было и года, девочка - моя сверстница, эти дети боролись с раком.

Свою речь я завершила словами: «У меня на родине всё еще умирают дети, а это неправильно! Дети должны жить! Своей улыбкой Хиросима подарила мне эту надежду. Вы справились со своей бедой, значит мы тоже справимся. Я верю, что рассвет придет на мою землю, и хочу, чтобы вы поверили в это вместе со мной!»

На Конференции. В перерыве между заседаниями в окружении японских девочек в национальных одеждах
На Конференции. В перерыве между заседаниями в окружении японских девочек в национальных одеждах

Статья в японской газете о моем визите в Японию
Статья в японской газете о моем визите в Японию

6 августа в Мемориальном парке мира прозвучал траурный набат в память о всех жертвах бессмысленного жестокого убийства населения двух городов. В этом же парке находится Монумент, созданный в память о девочке Садако Сасаки, которая загадала желание: сделать тысячу журавликов и выжить в борьбе с лейкемией. Но ее желание не исполнилось, девочка не успела... Японские дети приносят сюда огромное количество бумажных журавликов (оригами) и складывают у подножья памятника словно погребальные венки.

Монумент в память о девочке Садако Сасаки и тысячах детей, пострадавших во время атомной бомбардировки
Монумент в память о девочке Садако Сасаки и тысячах детей, пострадавших во время атомной бомбардировки

Эпилог

Возвратившись домой, я продолжила борьбу, 29 августа 1991 года Семипалатинский ядерный полигон был закрыт. И я горжусь тем, что моя песня тоже этому способствовала.

На днях в Японии зацвела сакура. Каждый год ее нежные лепестки захлестывают розовыми волнами японские города, символизируя зарождение новой жизни. Так и музыка, сливаясь с душами, рождает в нас любовь, сострадание и человеколюбие.

Сакура на фоне Атомного купола (Гэмбаку) в Хиросиме
Сакура на фоне Атомного купола (Гэмбаку) в Хиросиме

Прослушать «Гимн Памяти» можно здесь: