Найти в Дзене

Профессиональный сленг или о том как я выбирал блюда в ресторане.

Каждая профессия имеет собственный язык. Риэлторы не исключение. Отработав в профессии более 26 лет знаю об этом не по наслышке.

Такая специфика полезна, в общении с коллегами, потому, что нет необходимости подстраиваться под уровень знаний и компетенций каждого. Вероятность, что мы понимаем друг друга, очень высока ведь так мы общаемся каждый день. 

Общий язык стал частью корпоративной культуры и делает работу в команде более лёгкой, понятной и продуктивной. 

Минусы профессионального сленга. 

Однако, чем дольше мы работаем в своей корпоративной среде и пользуемся ее языком тем сильнее становится «проклятие сленга». Определенные слова и фразы становятся настолько обычными для нас, что мы перестаем замечать, как они звучат для людей, живущих за пределами нашей среды.

Во время встреч с клиентами мы, по привычке, используем такие выражения, а потом удивляемся, почему видим недоумение в глазах клиента, когда мы повторяем эти слова раз за разом.

Иногда одного слова бывает достаточно, чтобы свести на нет пользу от всего нашего общения, потому что оно снижает заинтересованность клиента, а самое худшее что внимание слушателя сменяется равнодушием.

Пример из моей жизни. Решили с коллегами пообедать в ресторане. По рекомендациям, там была хорошая кухня. Открываю меню и размышляю, что заказать. Как большинство людей, я искал блюда, которые мне нравятся или которые я хотел бы попробовать впервые. В моем понимании меню должно помогать принять решение. Остановил свой выбор на трех блюдах и обдумывал каждое из них. Первое блюдо было мне знакомо. О втором я слышал хорошие отзывы. Третье хотел попробовать, но меня смущало наличие французского соуса rémoulade. Официант не смог мне объяснить что это за соус и от этого третий вариант был под вопросом. Я не знал значение слова "rémoulade" и состав соуса, поэтому не был уверен, хочу ли это попробовать. Всего лишь одно незнакомое слово, повлияло на мое решение. Как я узнал позже, соус "rémoulade" очень похож на соус "tartar", но французское название, для заведения, выглядело намного эффектнее и поэтому в меню использовали именно его. Тем не менее для меня оно стало основанием чтобы отказаться от всего блюда.

Слова, которые мы используем, в общении с клиентами играют огромную роль. Общение, диалог, презентация терпит неудачу, когда мы не в состоянии переводить слова со своего профессионального языка на язык наших клиентов. Трудно достичь понимания, когда люди говорят на разных «языках». Поэтому так важно не только донести информацию до клиента, но и понимать, как она будет услышана, а главное, принята нашим клиентом.