Сегодня утром, пока жарила блины, услышала песню Жака Бреля (поднимите руку кто знает, кто такой Жак Брель).
Песня - гиперизвестная, наверняка вы ее слышали, если не в исполнении моего любимого бельгийца, так в чьем-нибудь другом исполнении так точно. По-русски её перевод звучит как "Не покидай меня" (английскую версию If you go away то вы точно слышали, Хулио Иглесиас, например, её поёт). В двух словах - в ней поётся о том, как мужчина плачет и умоляет женщину не оставлять его, а позволить быть ему рядом с собой. Он рассказывет ей о том, какие несуществующие сказочные богатства он ей достанет, если она останется с ним. Очень грустно. В юности, я восхищалась этой песней, исполнением, и мечтала, чтобы кто-нибудь, когда-нибудь, мне тоже так спел. Став старше, и переслушав снова, я поняла, что в шею надо гнать такого мужика, который своими слезами пытается тебя вернуть. А сегодня я обнаружила в песне совсем другой смысл - это же обращение отца к умирающей дочери. И тогда всё встает на с