Найти тему
Димкины Сказки

Большая Охота

В далекой-далекой Африке жил мальчик по имени Памбо. Был он сыном ловкого охотника и часто, наблюдая за тренировками отца, за тем, как метко тот бьёт из лука прямо в цель, представлял себя таким же ловким и сильным и мечтал поскорее вырасти. Ведь, как только исполнится ему двенадцать лет, он сможет пройти испытание охотника - выследить и убить своего первого леопарда - и охотиться вместе с отцом. Но пока что ему было только восемь, и все, что он мог - иногда тайком брать отцовский лук и, играя в грозного охотника, пытаться его натянуть.

Наш Памбо был весьма целеустремлённый мальчик. Он тренировал свою силу и ловкость: носил на спине огромные вязанки хвороста, прыгая с ними по скользким камням ручья. За это ему не раз доставалось на орехи от строгой бабули Тхэ, которая крепко не любила баловства и не хотела слушать о том, что тренировки - дело серьёзное. Он упросил отца сделать себе детский лук и настоящее копьё по росту, сам настругал стрел из прямого тростника, что рос по берегам ручья, и уже попадал в цель двумя бросками из трёх и тремя стрелами из пяти. А самое главное - он, несмотря на строгий запрет, собирался пойти за охотниками в Большую охоту, чтобы своими глазами увидеть, как надо охотиться по-настоящему. Отец, конечно, учил его, как надо прятаться, как подкрадываться против ветра, и как замирать, когда цель оглядывается. Последнняя тренировка была особенно трудной: отец, играя роль добычи, так внезапно поднимал голову, чтобы "осмотреться", что мальчик всякий раз дёргался от неожиданности. Но даже самые интересные занятия не могли пойти ни в какое сравнение с теми картинами, которые рисовал в своём воображении юный будущий охотник.

- Когда я увижу - думал Памбо, ворочаясь на циновке после того, как его укладывали спать - когда я увижу, как отец сам крадётся к ничего не подозревющим газелям... Когда увижу, как именно он натягивает тетиву.. как летит стрела.. Как летит копьё... Оооо... - и мальчик даже немножко ерзал на циновке, захваченный потрясающими картинами, которые потихоньку превращались в сны.

К побегу на Большую охоту Памбо начал готовиться заранее. Он прятал по кусочку лепешки во время обеда каждый раз, как только отворачивалась бабушка Тхэ. Потом, нагруженный едой, он аккуратно пробирался в заросли, где тщательно прятал её между камнями. Место тайника он обильно посыпал пахучей травой, чтобы дикие звери не учуяли и не растащили запасы. За пару дней пришлось "потерять" своё настоящее копьё, спрятанное у тех же камней, и получить нахлобучку от отца, сопровождая ее обещаниями никогда больше ничего не терять. Наш герой настолько искренне изображал раскаяние, что отец растрогался и пообещал сделать новое, как только вернётся с охоты. Памбо даже стало немножко стыдно.

И вот наступил день Большой охоты. Все мужчины племени собрались на центральной улице, красили свои лица красной краской, призывая удачу, проверяли свои копья и луки, а ребятня и женщины смотрели на них поверх заборов. Выходить было запрещено: считалось, что боги охоты сейчас смотрят на дорогу, и если на ней окажется кто-то кроме охотников, то боги разозлятся и пошлют несчастье.

Бабуля Тхэ крепко держала Памбо, а он вырывался и плаксивым голосом просил пустить его, обещая никуда-никуда не убегать. Однако бабуля была непреклонна, и железной рукой отправила нашего героя в дом, сопроводив это короткой речью в духе "можешь не пытаться меня жалобить, все равно не выпущу". Не то, чтобы наш маленький хитрец рассчитывал действительно провести бабулю, но если бы он не попытался, старая и мудрая, как сова, хозяйка дома точно заподозрила бы неладное. Показательно посопев носом, Памбо сел играть в хижину, иногда стреляя глазами в спину Тхэ. Бабуля занималась по хозяйству, и, казалось, не обращала внимания на внука, но Памбо знал: он не успеет добежать даже до ворот, как его перехватят. Он ждал своего часа.

Величайшая добродетель любого охотника - терпение, учил отец, и Памбо про себя благодарил его за этот урок, пробираясь в ночных зарослях. Когда бабуля Тхэ, несколько успокоенная вынужденно приличным поведением внука, уложила его спать и, улегшись сама, захрапела на весь дом, Памбо неслышной мышкой выскользнул из хижины, прокрался к тайнику, забрал из него запасы и копьё, и пустился по ещё сохранившемуся следу охотников.

Ночь была темной и ветки закрывали небо, но маленький Памбо упрямо пробирался через заросли, и свет луны, особенно яркой в эту ночь, был ему подмогой. Сами собой вспоминались многочисленные уроки отца, и мальчик ловко и бесшумно скользил под сенью зарослей, иногда останавливаясь и прислушиваясь к таинственным ночным звукам, на которые были так щедры окружающие джунгли. Вот сверчит африканский кузнечик. Вот шорох. Замереть! И змея проползает мимо. Можно дальше. Прыжок! Отодвинуть ветку, присмотреться к земле, увидеть свежий след ноги взрослого в свете луны. Надо севернее. Вперёд!

Так Памбо шел несколько часов. Ночная прохлада, поначалу бодрившая, сейчас заставляла его недовольно ёжится, глаза слипались, и только природное упрямство не позволяло ему свалиться спать прямо на дороге. Только когда небо на востоке начало светлеть, маленький путешественник понял, что он почти у цели: в воздухе потянуло запахом костра. "Подглядывать надо на свежую голову" - решил наш герой, на скорую руку сделал себе убежище из стеблей сухой травы, что попалась под руку и, забравшись в него и занавесив в вход, моментально уснул.

Проснулся он от звука. Кто-то большой ходил рядом с убежищем, шумно дыша. Мальчик широко открыл глаза, и тихо-тихо, стараясь не прошелестеть травой, подтянул к себе свое копьё. В животе у него сама собой возникала леденящая пустота, в ушах бухало, а в голове была одна мысль: не шуметь. Зверь снаружи точно его чуял, но пока почему-то не нападал. Ожидание становилось невыносимым, и Памбо аккуратно отодвинул пучок травы, закрывавшей вход в его жилище.

Перед его глазами черно-желтыми пятнами вспыхнул бок великолепной шкуры леопарда.

Хозяин шкуры был добрых два метра в длину от кончика носа до кончика хвоста. На морде его запеклась кровь, он щурился, скалил клыки и с хрипом выдыхал воздух. Хищник нервно крутился на месте, припадая на переднюю лапу. "Да он ранен" - подумал Памбо. Как только леопард опустил голову вниз, маленький охотник попробовал перехватить копьё поудобнее, но неловко шевельнулся и услышал, как предательски зашуршала под ним трава. Леопард моментально обернулся на звук и с диким рёвом прыгнул. Все, что успел сделать мальчик - упереть копьё в землю и направить на подлетающий ужас, а дальше был удар, смрад и жара от огромной пасти, занявшей все пространство, а потом темнота.

Очнулся Памбо от голосов взрослых. Место боя было переполнено охотниками. Одни внимательно осматривали леопарда, который почему-то не двигался. Вторые зачем-то шарили в траве. Только сейчас Памбо понял, что смотрит на все это несколько сверху, что было странно: ведь он должен лежать в траве.

- Ты очнулся. Это счастливый день - с облегчением сказали сверху.

Мальчик посмотрел наверх, и увидел близкое лицо отца. Тот держал его на руках, еле заметно подрагивающих, а на его бесстрастном лице чуть сильнее, чем обычно, блестели глаза.

- Отец, что случилось? - Памбо не очень понимал, что происходит, но ему почему-то казалось, что наказывать его здесь и сейчас не будут.

- Боги охоты наказали тебя за то, что ты нарушил запрет и вышел из деревни, послав встречу с леопардом. Он неудачно поохотится на дикобраза, и был настолько зол, что готов был броситься на что угодно.

Памбо поёжился. Только сейчас он начинал по-настоящему понимать, что произошло.

- Но боги любят тебя, и твой удар был верным. Если бы ты попал чуть ниже или чуть выше, копьё сломалось бы о твёрдую кость или зубы, и сегодня мы бы оплакали тебя.

- Так я... убил его?

- Да. Ты добыл своего первого леопарда, и по закону я должен дать тебе взрослый лук и взять с собой на охоту. Ты хочешь этого?

Памбо крепко задумался. Ещё вчера, при выходе из деревни, он не задумываясь ответил бы "да", но сейчас...

Вместо ответа мальчик повернулся и спрятал голову на груди отца, а тот ласково приобнял сына.

- Расти, сынок - сказал отец, гладя Памбо по макушке. - такие охотники нам точно нужны. И как ты только сумел убежать из-под надзора бабули Тхэ? Я вот не смог когда-то.

Памбо недоверчиво посмотрел наверх, и увидел, что отец смеётся. Мальчик робко улыбнулся в ответ.

Теперь он уже думал от том, как переживет бурю от бабули, которая несомненно будет ждать его с веником в руках, когда он с охотниками вернётся в деревню, и как будут завидовать ему все деревенские ребятишки когда он будет рассказывать им о своих приключениях, и, думая об этом, он понемножку начинал скучать по дому.

Кажется, все было хорошо