Язык - это как математическое уравнение или химический раствор: лишняя буква в ту или иную сторону и последствия непредсказуемы, смысл выражения может поменяться в противоположную сторону.
Не счесть то множество ошибок, что допускают мУЧЕНИКИ, вставшие на путь познания дзен в иностранном языке.
Но не стоит осуждать людей за ошибки. Ведь в этом нет ничего плохого. Делаешь ошибки, значит - учишься на них, избегаешь их повторения, тем самым приближаешься к мастерству.
Далее разберём наиболее частые ошибки, допускаемые начинающими изучать немецкий язык и, тем более, владеющими английским языком.
Ошибка номер РАЗ
Предлоги in / im
Предлог im на самом деле является сокращением двух слов: in dem, что в русском языке означает "в".
Здесь определенный артикль dem употребляется только с существительными мужского и среднего рода, при этом он сливается в дательном падеже с предлогом in.
Поэтому можно сказать, например:
Wir übernachten im Hotel. =Wir übernachten in dem Hotel.
Ich kaufe im Supermarkt ein. = Ich kaufe in dem Supermarkt ein.
Hotel- среднего рода, Supermarkt- мужского, поэтому использование im в значении in перед этими двумя существительными вполне уместно. Однако в случае существительного женского рода или множественного числа использование im никогда не будет уместным:
Wir essen in der Küche.
Reiche Leute wohnen in den Häusern.
Küche - женский род, а Häuser - множественное число. Если бы вы сказали im der Küche*, вы бы сказали in dem der Küche. Это не имеет вообще никакого смысла, является излишним и предложение грамматически неправильное, так как dem не может употребляться ни с существительным женского рода, ни с существительным множественного числа.
Примечание: Häuser имеет здесь суффикс -n в примере (Häusern), потому что существительные множественного числа в дательном падеже добавляют дополнительное окончание -n.
Ошибка номер ДВА
Предлоги für / vor
Эти два предлога имеют совершенно разные значения, но англоговорящие люди путают их из-за кажущегося сходства.
- Предлог für означает "для".
- Но предлог vor означает "перед".
Пример:
Ich habe ein Geschenk für dich.
Er kauft die Jacke für 40 Euro.
Vor dem Frühstück trinke ich Kaffee.
Sara ist vor mir in der Schule.
Ошибка номер ТРИ
Устойчивое выражение существительного с предлогом
nach Hause / zu Hause
Оба предлога nach и zu могут употребляться в немецком языке в значении "к". Однако существует множество случаев употребления предлогов в идиомах, значение которых нельзя перевести напрямую. В таких фразах лучше всего просто выучить их значение. Так обстоит дело с двумя фразами nach Hause и zu Hause.
- Фраза zu Hause всегда означает "дома" и указывает на дом как место действия в предложении.
Пример:
Ich bin zu Hause.
Harald arbeitet zu Hause.
- Фраза nach Hause означает движение к дому или в сторону дома, возвращение домой.
Пример:
Ich will nach Hause gehen.
Wann kommst du nach Hause?
Ошибка номер ЧЕТЫРЕ
der Freund
В немецком языке есть два разных слова для обозначения друга:
- der Freund - мужского рода;
- die Freundin - женского.
Когда речь идет о нескольких друзьях женского пола, используется форма множественного числа die Freundinnen. Если речь идет о нескольких друзьях мужского пола или о друзьях мужского и женского пола вместе, то используется форма множественного числа die Freunde.
Эти слова в немецком языке предназначены только для близких друзей. Немцы проводят четкое различие между публичной и частной сферами и разборчивы в том, кого они допускают в свой личный круг. Поэтому настоящие die Freunde сильны, но немногочисленны. Любой, кто находится за пределами этого личного пространства, является:
знакомым / знакомой
- der Bekannte (alter Bekannter)- viele Bekannte;
- die Bekannte - viele Bekannte.
Также обратите внимание, что слова Freund и Freundin используются для обозначения парня или девушки. Говорящие на немецком языке избегают двусмысленности, используя фразу ein Freund von mir / eine Freundin von mir (мой друг) для обозначения того, что кто-то является просто другом, а не романтическим партнером. Так, если предложение Klaus ist mein Freund может быть двусмысленным - Клаус либо мой парень, либо мой друг, то предложение Klaus ist ein Freund von mir совершенно ясно показывает, что Клаус - друг, а не что-то большее.
Ошибка номер ПЯТЬ
Наречие / союз
dann / denn
Эти два слова часто путают.
- Наречие dann означает "тогда".
Пример:
Ich schreibe diesen Brief, dann gehe ich zur Post.
- Союз denn означает "так как", "потому что" и используется для соединения двух предложений.
Пример:
Er arbeitet heute nicht, denn es ist Sonntag.
Ошибка номер ШЕСТЬ
Наречие / союз
also / auch
- Немецкое наречие also не означает "также", "тоже", как полагают многие англоговорящие.
Пример:
Es regnet. Also bleiben wir zu Hause.
Monika sagt, sie ist krank. Sie kommt heute also nicht.
- Чтобы передать значение слова "тоже", "также", используется немецкое auch.
Пример:
Es regnet und es ist auch windig.
Monika ist krank, und ich bin auch krank.
Ошибка номер СЕМЬ
Schule / Uni / Hochschule
В английском языке слово "school" может относиться к любому учебному заведению.
Однако немецкое однокоренное слово Schule относится к начальному и среднему образованию, то есть к школам, которые посещают до окончания средней школы. Университет называется Universität (часто сокращается до Uni) или Hochschule.
Обратите внимание, Высшая школа - это не средняя школа, а высшее учебное заведение.
Ошибка номер ВОСЕМЬ
studieren / lernen
В английском языке "to study" означает изучать, читать, запоминать, практиковаться и размышлять о каком-либо предмете.
В немецком языке глагол lernen используется также для обозначения этих видов учебной деятельности.
Немецкий же глагол studieren имеет гораздо более ограниченное значение, чем его английский аналог. Он означает "быть студентом университета" или "специализироваться" по какому-либо предмету.
***
Так давайте учить языки и не останавливаться на ошибках!
Не бросайте! Продолжайте учиться!
***