Найти в Дзене

Как склоняются географические названия

В соответствии с правилами русского языка названия городов согласуются в падеже с определяемым словом. Т.е. это нормально говорить в городе Москве, под городом Екатеринбургом, над городом Санкт-Петербургом. Исключение составляются города с окончанием на -о или содержащие в названии два слова: в городе Кемерово, в городе Минеральные воды. В географической литературе или деловых документах тоже названия городов обычно не склоняют: в городе Самарканд. Что касается деревень и сел, то они тоже согласуются с падеже с определяемым словом: родился в деревне Ивановке. Отступление от правила наблюдается, если род названия не совпадает с родом определяемого слова: в деревне Пеньково, в селе Углянец. Если речь идет про всякого рода местечки, аулы, кишлаки и заставы, то тут, конечно, названия не согласуются с родовым наименованием для ясности: в кишлаке Гилян. Названия рек обычно согласуются с родовым понятием: на реке Лене, близ устья реки Волги. Правда, если название реки малоизвестно или инояз

В соответствии с правилами русского языка названия городов согласуются в падеже с определяемым словом. Т.е. это нормально говорить в городе Москве, под городом Екатеринбургом, над городом Санкт-Петербургом.

Исключение составляются города с окончанием на -о или содержащие в названии два слова: в городе Кемерово, в городе Минеральные воды.

В географической литературе или деловых документах тоже названия городов обычно не склоняют: в городе Самарканд.

Что касается деревень и сел, то они тоже согласуются с падеже с определяемым словом: родился в деревне Ивановке.

Отступление от правила наблюдается, если род названия не совпадает с родом определяемого слова: в деревне Пеньково, в селе Углянец.

Если речь идет про всякого рода местечки, аулы, кишлаки и заставы, то тут, конечно, названия не согласуются с родовым наименованием для ясности: в кишлаке Гилян.

Названия рек обычно согласуются с родовым понятием: на реке Лене, близ устья реки Волги.

Правда, если название реки малоизвестно или иноязычное, то опять же во избежание путаницы такие слова не согласуют с родовым понятием: в долине реки Гильменд.

А вот названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, островов, полуостровов, гор и пустынь традиционно не согласуются с родовым наименованием: на полуострове Крым, на горе Эверест, над вулканом Авачинская Сопка.

Но и тут есть исключения! Например, на острове Сицилии или в пустыне Сахаре, на озере Ладожском.

Что касается названия улиц, то тут согласуются с родовым наименованием только названия женского рода: на улице Петровке, но на улице Олений Вал.

Если хотите узнавать больше интересных фактов о русском языке, подписывайтесь на наш канал.