В мире существует несколько научных загадок … Одной из них является вопрос о происхождении японского языка. А давайте посмотрим на японский язык, используя «явные похожести» и разработанные мною приёмы реконструкции языка, основанные (в том числе) и на постоянных соответствиях!
Рассматривать будем не только лексику (то есть слова), но и грамматику,
что втройне подтвердит выводы, которые появятся сами по себе …
Единственно, нужно понимать,
что здесь я не мог дать полные перечни подобных примеров,
но они в достаточном объёме имеются в моей сенсационной книге
«Происхождение японского языка».
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
В научной среде принято считать, что языки считаются родственными, если в них обнаружено не менее 300 родственных (не заимствованных!) слов. В моей же (неполной) книге их более 750! - И не забудем о грамматике!
I. ЛЕКСИКА
Минимальное количество примеров, но даже они однозначно демонстрируют родство японского с «чем-то нашим»:
1. Восстанавливаем утерянную со временем первую согласную (слово после плюсика - это «сегодняшнее» японское слово):
b+are = буря
d+omou = думать
d+onna = женщина (“donna” ?)
h+abaraya = хибара
h+uchi = дом (“hut”, «хата»)
h+ude = рука (древнеслав. «уд», «в-ет-вь»)
k-inu = собака («кино-лог» и пр.)
l+uso = ложь
m+akai = красный ( ← «мак»)
m+aze = межа
n+ito = нить
p+ido = колодец (“pit” = «яма», «под»)
p+iyana = пьяный
p+ori = порá
p+osore = опасность (славянск. “pozor” = «внимание»)
r+abara = ребро
w+eda = ветвь
z+ato = зад
***
2. Сплошные «похожести»:
agari, agaru = подъём, подниматься (← «гора»)
akari = яркий
asa = утро (← «ясно»)
hi-bachi = печь
ciisai = маленький (← «тесный»)
doku = яд (“tox-in” ← «дох-лый», «тух-лый»)
furi = дождь, снегопад (← «буря»)
furo = баня (← «пар-ная»)
hamu = жрать (← «хав-ать»)
hiroi = широкий
hodo = поступь (← «ход»)
+hora = пещера (← «дхыра»)
hoshii = хочется
usui = узкий
ikari = якорь
kado = ворота (← «вход», “gate”)
koori = лёд (← (хол-од))
kotsu = кость
+
-bara = в сочетаниях: бор, лес
mori = мера
oki = открытое море («оке-ан»)
susu = сажа
masu- = в сочетаниях: мышь
to = и, да («Он да я!»), укр. «та» = «и»
***
3. Реконструкция слов,
основанная на моих постоянных правилах и соответствиях.
Посмотрим, что же, например, значит марка автомобиля “SUZUKI”:
а. Мы знаем, что японский язык - чисто слоговой.
Поэтому разбиваем слово на слоги: “su-zu-ki”;
б. Мы знаем, что японское слово («некитайского» происхождения) «не часто» оканчивается на гласную.
Поэтому (на всякий случай!)
возвращаем “-ki” в возможное (исходное?) состояние “-k”;
в. Мы знаем, что слог “-zu-” произносится как «дзу» и является «японизированным» вариантом слога «ду», который - в свою очередь - в исходном языке может иметь и другую гласную. Перебираем, перебираем варианты: “su-de-k”, “su-di-k”, “su-du-k”, “su-do-k”, “su-da-k” - и 2 последних варианта привлекают наше внимание;
в. Соединяем слоги ещё раз, не верим своим глазам - и лезем в словарь:
“SUDZUKI” = «СУДАК» …
У матросов есть вопросы??? - Мои правила реконструкции работают!
И всё вышесказанное может очень сильно помочь людям
в изучении этого (совсем нетрудного!) языка!
***
II. ГРАММАТИКА.
1. «Чей?» = (рус.) «СашиН» - (япон.) “Sasha NO”,
«собакиНА кость» - “(k-)inu NO kotsu”, и т.д.
2. «Г-ДЕ?» = «В Москве» - “Mosukuva DE”
+ например, казахское «бельмеДЭ» = «В комнате»;
3. «Только …» (разговорн. «тока …») = dake:
kago dake = «только клетка» (“kago” = англ. “cage”);
4. Японские определения (как и русские отглагольные) могут иметь время:
“akai” = «красный», “akatta” = «был красным»
(«танцуЮЩая» - «танцеваВШая»);
5. Одинаковый суффикс «пассивных определений»:
“koroshiTа” = «убиТый», “kaiTа” «написанный» («написаТый»);
6. “yonDE” = “leggenDO” (итал.) = «читаЯ»;
7. Возможность побуждения или приглашения к действию
формой прошедшего времени глагола:
“MAT(s)u” = «ждать» (“WAiT”, “WArT-en”) - “Matta!” = «Подождите!»,
“Saa, itta” = «Ну, пошли!».
И многое т.п.
***
РЕЗЮМЕ.
Всё вышесказанное даёт мне полное право однозначно заявить,
что японский язык «не свалился с неба»,
а является полноценным членом большой евразийской семьи!
***
РЕЗЮМЕ.
Всё вышесказанное даёт мне полное право заявить, что японский язык «не свалился с неба», а является полноценным членом большой евразийской семьи!
Всем желающим подробно изучить данный вопрос советую обратить внимание на мою книгу «Происхождение японского языка».
Вот для примера аннотация одной из книготорговых фирм.
О книге
“Происхождение японского языка. Русско-японский этимологический словарь”.
Данная работа известного петербургского филолога-востоковеда Александра Драгункина является его сенсационным ответом на одну из загадок мировой истории – на вопрос о происхождении японского языка. Выявленные А. Драгункиным факты и соответствия не только проливают свет на эту загадку, но и создают огромные предпосылки для облегчения изучения японского языка и – особенно – японской лексики. Книга предназначена для всех тех, кто интересуется японским языком, сравнительным языкознанием и истинной ролью японского языка во всемирной истории.