Доброе утро/ день/ вечер/ ночь всем!
Продолжаю свою рубрику с переводами песен Ю.Шатунова на испанский.
Рубрика эта находится вот здесь, кому интересно: Там же и мои статьи про Юрия, не связанные с переводами. Итак, сегодня на испанский я переложила песню Юрия "Цветы". Вообще, у Юрия Шатунова есть несколько песен про цветы.
Но еще больше про осень/связанных с осенью, автор которых Сергей Кузнецов. (Медленно уходит осень, Падают листья, Снег в сентябре, Тающий снег и т.д.)
Интересно! Может быть, Сергей Кузнецов очень любит осень, не знаю. :)
Либо его она вдохновляла писать грустные аллегоричные песни.
Как, например, "Цветы", как раз. В этой песне тоже присутствует осень.
И как и в "Белых розах", тема "ненужных людей". Вернее нужных..но только пока от них можно получать то, что хочется кому-то.
А что именно - каждый слушатель в своем случае подставляет сам. Поэтому песня откликается многим, я думаю. Хорошая песня. В разгаре лета цвели цветы
Florecían las flores aquí
Цвели здесь цветы