Картофель плотно и, наверно, навсегда прижился на русской земле, не раз спасал от голода и порой являлся разменной монетой при обмене товаром.
Название этого популярного растения пришло к нам от немцев. По одной из версий, прозвали они его tartuffel от итальянского tartufo, tartufolo – трюфель. Привезенный из Америки в 16 веке, клубень был столь похож на земляной гриб, что без промедлений получил аналогичное название. Но, в немецком языке tartuffel, якобы, со временем стал произносится, как kartoffel. Собственно, таким мы его теперь и знаем у нас на родине – картофель, проще, картошка.
Если топинамбур прозвали земляной грушей, то картофель долгое время именовался земляными яблоками, что по-немецки erdäpfel. Австрийцы до сих пор так и произносят картофель - erdäpfel, а швейцарцы herdöpfel.
Думаю, что слово картофель вполне могло произойти не от итальянского гриба, ведь в самой-то Италии картофель называется patata, а от словосочетания «земляные яблоки» (множественное число потому, что в лунке не один клубень развивается, а несколько).
(H)ArDö(ä)Pfel – хардопфел - (K)ArTopfel - картопфел - KartoFfel - картофель.
От неверной транскрипции земляные груши, как итог, в некоторых странах, включая Россию, стали картофелем. А с укропчиком и сливочным маслом - очень вкусной картошкой )))
Однако, как бы ни была хороша картошечка, только не стала она продуктом первой необходимости. Пальму первенства во все времена удерживали злаковые, а именно рожь, да пшеница. Может и утолит голод клубенек, а силы не даст – так считали в народе. Диетологам с этим остается только согласится.
В Сибири о картошке говорили следующее:
«Немцу немножка картошки, сыт будет, а Русскому хлеба давай: картошкой кормить – богатыря не нажить!»
#картофель #картошка #этимология #земляные яблоки #овощи