Добрый день, утро или вечер всем читающим!
Сегодня публикую четвертую часть разбора сложных глаголов "становиться" в испанском.
Остальные части с такой же картинкой на обложке находятся
-------> ТУТ
Глагол CONVERTIRSE EN у нас остался. А потом будем по второму кругу закреплять материал (в новых статьях-уроках, посвященных этой теме).
Надо сказать, что этот глагол самый простой из шести рассматриваемых, поскольку в отличие от остальных, он чаще всего переводится как "Превращаться". Либо на русский мы, конечно, можем перевести как "становиться", но все равно будем иметь в виду "превратиться". :)
El realismo se convierte en cinismo.
Реализм становится цинизмом.
Se convierte en zombie.
Он превращается в зомби.
El agua se convierte en hielo.
Вода превращается в лед.
El cáncer se ha convertido en la segunda causa principal de mortalidad entre la población.
Рак стал второй из основных причин смертности населения.
Вот накидала несколько разных примеров.
Вы можете увидеть по ним, (если вы читали мои предыдущие статьи-уроки по 6 глаголам "становиться" в испанском), что convertirse en употребляется совсем в иных случаях.
Особый случай:
Se convirtió al Islam.
Принял ислам (обратился в ислам).
Его особенность в том, что вместо en, здесь предлог a/al.
В общем, смотрите!
Convertirse en употребляется в испанском в тех случаях, когда имеют место быть какие-то преобразования в принципиально новое качество. (Прямо вузовские лекции по философии вспомнились, когда это написала :)))
ВОДА ----> ЛЁД
Православный ----> мусульманин
Человек -----> зомби
А не просто какие-то повышения в должности, например (которые я приводила в качестве примера в предыдущих статьях-уроках).
Или допустим
se hace tarde - становится поздно.
Так как статьи по теме 6 испанских глаголов "становиться" у меня находятся в плейлисте "Испанский с косолапым", приведу вам также
несколько примеров с медведями на употребление convertirse en. :)
Да и с картинками часто лучше усваивается.
TE CONVIERTES EN mi enemigo.
Ты становишься моим врагом (ты превращаешься в моего врага).
Eso TE CONVIERTE EN un objetivo.
Это превращает тебя в мишень.
Llamarte rey no te convierte en uno.
Назваться королем не значит стать им. (превратиться в него)
Llamarte a ti mismo "rey" no te hace serlo.
Звать себя королем - еще не значит быть им. (не делает тебя им)
Как раз эти два варианта демонстрируют различия в том, как употребляются указанные глаголы "становиться".
Важно понимать, что в некоторых случаях может использоваться не только один глагол, все зависит от контекста и посыла с которым употребляется тот или иной глагол в какой-то фразе.
ЕСЛИ СТАТЬЯ БЫЛА ДЛЯ ВАС ПОЛЕЗНОЙ ИЛИ ИНТЕРЕСНОЙ, ИЛИ И ТО, И ТО, то не забудьте ЛАЙК. :)