Найти в Дзене
Rumanga by KaMa (блог)

Статья от КаМа «Руманга – это неправильно?»

Имеет ли право на жизнь такое название как Руманга? Давайте попытаемся разобраться и наконец поставить точку в этом споре.

-1-
-1-

Время от времени в Интернете вспыхивают споры о том корректно ли называть произведения русскоязычных авторов Румангой (русскоязычная манга).
Суть этих разногласий заключается в том, что манга сугубо японское явление, на которое не имеют право никакие другие нации, а также, что мангой можно называть лишь произведения, выпущенные в Японии. Мы решили выяснить так ли это.

-2-
-2-

Ну что ж, давайте для начала разберемся, что такое манга. Само слово манга означает (яп. 漫画, マンガ) ж., скл.японские комиксы.

Очень интересно, что в западных языках принято разделять мангу (японские комиксы), манхва (корейские комиксы) и маньхуа (китайские комиксы). Однако в языках самих этих стран все эти слова обозначают КОМИКСЫ ВООБЩЕ. Если, например, китаец хочет подчеркнуть, что он говорит именно о манге, а не маньхуа, то он скажет - маньхуа в японском стиле.

Так что по сути слова: комикс, манга, манхва и маньхуа – синонимы. Выходит, что называя свои творения румангой авторы ничего не нарушают, ведь в конечном итоге все это комиксы.

-3-
-3-

Однако почему же одни создают рукомиксы (русскоязычные комиксы), а другие румангу (русскоязычную мангу)?
Здесь уже стоит обратить внимание на правила создания комиксов и манги. И хоть японская манга развивалась под влиянием американской культуры комиксов, все же значительно отличается от них.

-4-
-4-

Достаточно посмотреть на страницу комикса и манги, чтобы понять, что они довольно разные. Особенно в плане визуала. Начиная от раскадровки, заканчивая характером линейного рисунка.

-5-
-5-

Манга в отличии от комикса не обязательно должна быть реалистичной в плане рисунка. Все дело в сроках. В Японии мангаки обычно должны рисовать большое количество страниц в очень сжатые сроки. Поэтому рисунок часто упрощают. К примеру западным комиксистам необходимо нарисовать за месяц 20 – 30 стр., тогда как в Японии то же количество страниц нужно сделать за неделю.

-6-
-6-

В Америке над комиксами зачастую работают целые группы профессионалов: сценарист (writer), художник (penciller), контуровщик (inker), колорист (colourist), художник по шрифтам (letterer).

-7-
-7-

В Японии же как правило автор идеи, художник и сценарист – это один человек. То есть манга это всецело авторский продукт без примесей. Изредка над мангой могут работать два человека – сценарист (манга-гэнсакуся) и художник (мангака).

-8-
-8-

Отличие в плане эмоций.
Если в западных комиксах эмоции изображаются реалистично, то в Азии зачастую их изображают гипертрофировано.

-9-
-9-

Так же в манге используется система символов — во многих произведениях изображаются одни и те же сцены или элементы, имеющие особый смысл. Например, кровь из носа означает смущение (обычно при виде сексуальной сцены), а капля пота на затылке означает боязнь чего-либо или волнение.

Манга имеет огромное количество жанров, и каждый жанр имеет свои отличительные черты и правила сюжета. В то время когда западные комиксы зачастую обращаются к историям о супергероях и борьбе протагониста с антагонистом.

-10-
-10-

Жанры в манге напрямую связаны с возрастной группой своих читателей. Так, например, жанр сёнэн (少年, рус. досл. «мальчик», «юноша») — аниме и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — мальчиков и юношей в возрасте от 12 до 18 лет.

Сёдзё (少女 сё:дзё, рус. «девушка») — аниме и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — девушек в возрасте от 12 до 18 лет.

Дзёсэй - аниме и манга, рассчитанные на особую целевую аудиторию — молодых женщин от 18 лет и старше. Манга этого типа публикуется в специализированных дзёсэй-журналах.

-11-
-11-

Правила чтения в комиксах и манге разная. Это связано с традиционной письменностью. В Америке и Европе принято читать текст слева направо, в странах же Азии справа налево.

-12-
-12-

Итак, с особенностями, а также отличиями комикса и манги мы познакомились, а теперь возьмите румангу и посмотрите подходит ли она по всем правилам к обозначению комикс западный? Вряд ли. И даже если в ней будут не все атрибуты манги, львиная же доля их придется именно на нее.

Также стоит вспомнить, что манга как явление очень давно распространилась по территории Европы и обзавелась последователями не японского происхождение.

-13-
-13-

Во Франции произведения французских авторов, которые рисуют мангу называют la nouvelle manga – новая манга.

-14-
-14-

Мангу нарисованную в США, называют OEL маnga, от англ. original English-language manga — «манга англоязычного происхождения».

Если с французской la nouvelle manga знакомы единицы, то с явлением OEL маngaзнакомы все.

-15-
-15-

И только в России некоторые читатели почему-то против того, чтобы называть произведения, созданные под влиянием и с применением правил японской манги – Румангой (русскоязычная манга).

Интересно почему? Но как говорил один известный персонаж…

-16-
-16-

Что же мы имеем по итогу?
Как видите в названии «Руманга» нет ничего предосудительного. Комикс, манга, манхва и маньхуа – слова синонимы.
Однако комикс и манга сильно отличаются в плане создания, визуализации, чтения, сроков и человеческих ресурсов. Поэтому создавая свою историю, смело ставьте приставку «Ру» в соответствии с использованием в ней законов комикса или манги.
Во всем мире уже давно практикуют создание своей манги, которая при этом не издается в Японии, а является произведением французских, американских или других авторов. Присоединимся же к ним со всем своим творческим энтузиазмом.)))

Автор КаМа