Найти в Дзене
Школа МАРКС ЯЗЫКИ

SCIENCE, BITCH: НЕЙТРАЛЬНЫЕ НЕЦЕНЗУРНЫЕ СЛОВА

Знали ли вы, что в английском нецензурная лексика работает иначе, чем в русском? Русский мат намного сильнее и вряд ли вы услышите в каких-то сериалах или фильмах, чтобы кто-то использовал мат. В английском же все немного иначе, нецензурную лексику можно встретить везде, только часто эти слова имеют другие значения. Сегодня мы рассмотрим значения нецензурных слов, которые звучат супер натурально, намного слабее обычного мата и являются сленгом shit someone - угарать над кем-то, шутить в сочетании "be shitting someone" (=be kidding someone), а еще как shit oneself значении "испугаться" (=be extremely frightened) eg. We have to come in and work on Saturday, too? You've got to be shitting me! a sucker for - любитель чего-то или фанат; тут нужно помнить про предлог "for", иначе можно перепутать с "a sucker" (лузер или того еще хуже...) eg. I'm a total sucker for seafood bitch about - может показаться, что любимое слово Пинкмана из сериала "Breaking Bad" не представляет чего-то особенного,

Знали ли вы, что в английском нецензурная лексика работает иначе, чем в русском? Русский мат намного сильнее и вряд ли вы услышите в каких-то сериалах или фильмах, чтобы кто-то использовал мат. В английском же все немного иначе, нецензурную лексику можно встретить везде, только часто эти слова имеют другие значения. Сегодня мы рассмотрим значения нецензурных слов, которые звучат супер натурально, намного слабее обычного мата и являются сленгом

shit someone - угарать над кем-то, шутить в сочетании "be shitting someone" (=be kidding someone), а еще как shit oneself значении "испугаться" (=be extremely frightened)

eg. We have to come in and work on Saturday, too? You've got to be shitting me!

a sucker for - любитель чего-то или фанат; тут нужно помнить про предлог "for", иначе можно перепутать с "a sucker" (лузер или того еще хуже...)

eg. I'm a total sucker for seafood

bitch about - может показаться, что любимое слово Пинкмана из сериала "Breaking Bad" не представляет чего-то особенного, но это слово также имеет довольно нейтральное значение во фразовом глаголе "bitch about" (жаловаться на что-то или ныть)

eg. Of course Stacy is bitching about how I left dishes out in the kitchen—she's not happy unless everything is perfectly put away.

masturbatory - эгоцентричный или потворствующий, обычно говоря о книгах (=self-indulgent)

eg. Some writers are just born to write tedious, masturbatory books about themselves for people to read with envy.

jerk off - семантически связанный с предыдущим словом, этот фразовый глагол переводится как "тратить чье-то время попусту" (хотя это наверное самый безобидный перевод этого слова)

eg. Would you quit jerking off and help me move this sofa out to the truck?

piss off - частица "off" способна на все. Например, она может превратить прямое значение глагола "piss" (думаю перевод здесь не нужен) в глагол "be pissed off" (беситься, быть раздраженным), который можно легко услышать в каком-то сериальчике

eg. He never helps me with housework, and that is starting to piss me off.

(not) give a damn - ругательство "damn" (черт) может и не настолько грубое, как предыдущие, а в сочетании выше образует разговорную идиому "быть пофиг" (= not care about)

eg. I don't give a damn what he thinks of me!

bastard - здесь вообще нейтрально получилось; слово переводится как "ублюдок", но изначально использовалось w/r/t незаконорожденному сыну (Джон Сноу это не ублюдок, а как раз бастáрд)

eg. Alexander Hamilton appears to have been bothered by the fact that he was a bastard child.

Сможете составить предложение с одним из них?