"Проскользнуло лето, дождливый август перетек со всеми своими лужами в сентябрь; менялись числа, а за окном было одно и то же: серое, мокрое". (С. Афлатуни)
Как хорошо цитата отражает сегодняшний момент: лето действительно пролетело, уже и сентябрь скоро закончится, а я все еще пытаюсь осмыслить книги, что прочитала во время двух перелетов. Если произведение нравится, легче выразить свои впечатления.
Два разных автора - один русскоязычный автор, проживающий в Узбекистане, другой считается немецким писателем азербайджанского происхождения, родившийся в Киеве, писавший на русском языке в том числе. Сухбат Афлатуни - наш современник, финалист "Большой книги" и "Ясной Поляны". Курбан Саид (1905-1942) - писатель первой половины 20 века.
Сухбат Афлатуни "Рай земной"
Ждала чего-то совсем необычного от книги с таким названием, понимая что на страницах обязательно встречу тему ВЕРЫ, терпимости и современной жизни. Да, все это было, только вот чувство после прочтения совсем неоднозначное.
У главной героини необычное имя, необычное своей простотой - Плюша, Плюшка. И вся она как та булочка - мягкая в общении, малоподвижная, какая-то вся "никакая", поэтому и в жизни ее практически ничего не присходит. А раз в ее жизни, то и в книге о ней - тоже. Вязкое повествование. По крайней мере мне так показалось.
У Плюши (Полины, кстати) есть подруга - полная ее противоположность - Натали. И вроде она деятельная да энергичная. Только вот в целом история их дружбы совсем не зацепила, как, впрочем, и истории их любви. Простые девушки/женщины, такие, как мы все, вот и происходящее обыденно. До тех пор пока не обнаруживается, что на пустыре, возле которого живут героини, в недалекие времена были расстреляны репрессированные поляки. Не потому ли героиня - Поля, Полина, Плюша, что корни у нее - польские, и поле-пустырь это словно ее "пустая" душа без истории, без прошлого? Идея замечательна, но вот слушать/читать было совсем неинтересно.
Плюша работает в музее репрессий и, разбирая архивы, обнаруживает историю православного священника, поляка по происхождению, отца Фомы, написавшего «Евангелие детей». Да, да, именно так: дети -персоналии Библии. Так в повествование вплетается еще один мотив - традиционный роман в романе. Должна была заговорить история, должна была появиться ТАЙНА, но что-то не сложилось.
Плавно вплетены религиозно-философские рассуждения:
"Мир после грехопадения превратился в огромную зеркальную комнату. Бог, он же Добро, творит. Зло не способно к творчеству, оно только отражает. Один грех отражает другой, третий, четвертый. Иногда грех отражает добро, но всякое отражение – всего лишь отражение; отраженное добро выходит несовершеннее, сомнительнее. А следующее отражение – еще более отдаленное от добра, от творчества и от любви, которая есть добро производящее, рождающее".
А написано все хорошим русским языком, сочным. Вчитайтесь:
"В общем запахло надеждами . Даже снег сыпал и таял не так уныло , а как будто что-то тихо обещал".
"В тот день закат напоминал фруктовый сок: апельсиновый снизу, персиковый чуть выше и вишнёвый с переходом в тёмную синеву".
Вдвойне обиднее, что герои и развитие сюжета не доставили такого же удовольствия.
Так есть ли рай земной?
Увы. Никакой интриги не вышло.
Курбан Саид "Али и Нино"
"На востоке любовь начинается с журчащего сельского родника или у больших музыкальных фонтанов в городах, где не бывает проблем с водой", - так романтически описывает восточные традиции рассказчик, отмечая, что его любовь - другая, отличная, непохожая. Ведь он - наследник хана, мусульманин, воспитанный в семье, соблюдающей традиции. А она - грузинская княжна, христианка, не понимающая и не принимающая мусульманских устоев.
В среде Али "любовь к женщине не поощряется. Мужчина должен любить родину или войну". В этом Али тоже другой. Он Нино любит.
"На востоке существует столько сравнений для мужчины, а вот женщину сравнивают только с Девой Марией - символом чужого непонятного мира".
Нам представлена европейская цивилизация глазами мусульманина. Разница в восприятии мироустройства, в отношении к женщине и браку. Пожалуй, лучше всего эти отличия озвучила Нино, грузинка, христианка, которая "пользуется вилкой и ножом":
"Слава богу, что мы в Европе. Если бы мы были в Азии, меня бы давно заствили ходить в чадре и ты никогда бы не увидел моего лица".
И главный герой соглашается:
"Спорное положение Баку подарило мне благосклонность самых красивых в мире глаз".
Серединное состояние Баку проявлялось во всем - в синтезе традиций двух культур, в отношении к войне. Ведь Россия далеко, а в войну вступила именно она. Поэтому Али, вопреки желанию отца, не торопится на фронт. Саблю надо обнажать тогда, когда враги в ТВОЙ дом пришли. Али именно так и поступил.
"Али и Нино" - это еще и взгляд на события гражданской войны с непривычных для нас сторон - белых или красных. Это взгляд людей, у которых революция отобрала СВОБОДУ выбора - "жить в Азии в европейском доме".
Книга написана от лица Али (в конце мы узнаем, что перед нами дневник главного героя), и в поле его зрения попадает не только любовь и политика - все, чему он оказывпется свидетелем. Так, он рассказывает совершенно замечательную историю о вечном ученике Мухаммеде Гейдаре, который в каждом классе оставался по два-три года, в 16 лет он женился, но школу не бросил, потом в школе оказался его 9-летний сын.
"Папа, если ты сейчас же не дашь мне 5 копеек на шоколадку, я расскажу маме, как ты списал задачи по математике".
Главный вопрос, на который дает ответ Курбан Саид -
можно ли сохранить ЛЮБОВЬ, когда вас разделяет все: традиции, воспитание, отношение окружающих, политика?
Безусловно. "Необходимо только немного здравого смысла и терпения".
"Али и Нино" не совсем любовный роман, как это заявлено в аннотации. Это скорее субъективный взгляд на исторические события начала прошлого века в Азербайджане.
"Тревожиться за судьбу своего народа — не значит заниматься политикой. Бывают времена, когда боль за судьбу народа становится главным в жизни человека".