Приветствую всех читателей! Сегодня я хотела поговорить о такой важной (по крайней мере для меня) теме, как чтение книг в оригинале.
Очень много произведений из тех, что навсегда остались в моем сердце (и на книжной полке), были переведены с английского языка. В какой-то момент я подумала - а было бы здорово прочесть все это в оригинале.
Сейчас на рынке есть огромное количество обучающих ресурсов - книг, курсов, видео и пр. Но я считаю, что вся эта теория ничего не даст, если нет практики.
Банально звучит, но, чтобы научиться читать по-английски надо читать по-английски
Вдохновила меня на этот подход к чтению и обучению языка (обучение идет заодно, мимоходом) книга "Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить" Анастасии Ивановой. Про нее у меня на канале есть отдельная статья.
Есть несколько этапов и правил обучения через чтение и, соответственно, чтения в оригинале.
Во-первых, надо разрешить себе понимать не все. Именно так. Нужно получать удовольствие от чтения, а не мучить себя бесконечным выписыванием слов в блокнот или заметки телефона. Очень много слов не имеют решающего значения для произведения (конечно, они придают ему красоту и атмосферу, но пока оставим это). Многие слова можно понять из контекста. Поэтому выписывать незнакомые слова нужно по-минимуму.
Для того, чтобы следовать этому правилу, нужно выбирать книги соответствующие вашему уровню знания языка. Возможно, для начала это будут просто какие-то детские сказки. Возможно, серьезные произведения, но в адаптированном варианте.
Во-вторых, ваша цель получить удовольствие от книги, от сюжета. Поэтому нужно читать то, что действительно хочется прочесть. То, что будет интересно. Благо сейчас огромный выбор самой разнообразной литературы на иностранных языках.
Ну и в-третьих, чтение должно быть регулярным и не утомительным. Хотя, если вы выполните второй пункт оно само по себе станет таковым. Ведь книга будет действительно интересная. Не нужно ставить себе нереальные цели. Лучше приуменьшить их и "неожиданно" перевыполнить "план". Чем задаться целью прочесть две главы, "стухнуть" на второй странице и решить, что "это не мое, никогда я не смогу этого сделать".
Позитивный настрой в этом деле - вещь решающая
Теперь о моей личной практике. Я начинала читать книги адаптированные по методу Франка, но не пошло. В этих книгах сначала дается текст с переводом практически всех слов на русский язык. То есть в абзацах пишется английский текст, и в нем же в скобках указывается перевод почти всех слов. Затем дается этот же абзац без русского перевода. Получается, что один и тот же текст вы читаете два раза.
Мне становилось скучно. Чтение занимало огромное количество времени. Сюжет ускользал.
Затем я попробовала книги из серии Билингва. В этих изданиях опубликованы произведения с художественным переводом. То есть на развороте слева страничка с текстом на иностранном языке, а с права на русском.
Тут сложность в том, что художественный перевод - это по сути отдельное произведение. И не всегда получается найти в русском тексте именно то слово, которое стало непонятным на иностранном языке. Но и этот вариант для меня был лучше, чем громоздкие книги переведенные по методу Франка.
Ну и то решение, которого я придерживаюсь сейчас - книги в электронном формате (но не в коем случае не .pdf) загруженные в замечательное приложение для чтения на иностранном SmartBook.
Тут меня устраивает все - перед глазами только английский текст, который разбит на абзацы (мне важно это визуальное разделение почему-то, так мне проще читать, но это можно отключить). Приложение переводит и отдельные слова (по щелчку) и целые абзацы - игра слов трудно переводится подстрочником, и в таких случаях я перевожу непонятные абзацы целиком (вернее не я, а приложение).
Минусы - это чтение на телефоне, которое я так не люблю. Но... игра стоит свеч. В приложении доступны различные словари, и есть еще много других настроек на любой вкус. Кроме того оно бесплатно.
Теперь о самих книгах. Для себя я открыла (и занесла в свой список чтения на будущее) две серии. Это, в первую очередь, "Легко читаем по-английски" и "Эксклюзивное чтение на английском языке".
В серии "Легко читаем по-английски" очень удобно то, что все книги разделены на уровни. Кроме того произведений действительно много и они практически все в текстовых форматах (то, что нужно для моего приложения).
Сейчас я читаю "Коралину" Нила Геймана, которую давным-давно хотела прочесть в переводе и уже перевалила за ее экватор. Рановато, конечно, взяла книгу 4го уровня. Сложно. Но интересно!
А в планах одна книга, которая не переведена на русский язык. И не знаю будет ли переведена когда-нибудь... Наверное, желание прочесть ее и стало решающим толчком для начала моего чтения на английском языке.