Здравствуйте!
Давно я не возвращался к моему любимому научно-фантастическому циклу, а именно — к произведениям Йэна М. Бэнкса о Культуре, постчеловеческой пангалактической цивилизации, представляющей собой симбиоз собственно людей, искусственных интеллектов и негуманоидных разумных рас, а тут и повод нашелся отличный.
Дело в том, что, к своему удивлению я обнаружил, что еще не читал один из романов цикла, «Смотри в лицо ветру», и потому провел выходные, наслаждаясь очередной прекрасной историей, а теперь готов поделиться с вами своими впечатлениями.
Основной сюжет романа разворачивается спустя 800 лет после Идиранской войны, своеобразной «точки отсчета» в истории Культуры. Как обычно, Культура, а, точнее — Особые Обстоятельства влезли в дела чужой цивилизации, которую (вполне справедливо, надо заметить) посчитали чересчур закостенелой и склонной к насилию. Однако на этот раз ОО не учли одну важную деталь — уникальность челгрианцев. Во-первых, это единственная известная в Галактике разумная раса, произошедшая от хищников, во-вторых (что, возможно, связано с первым аспектом) это единственная раса, сохранившая какую-то связь с ее Сублимировавшимися представителями.
Для тех, кто не в курсе, поясню — Сублимация во вселенной Культуры означает переход цивилизации или ее части (или даже отдельных представителей, в частности, некоторые Разумы Культуры все-таки Сублимируют, невзирая на в целом несколько негативное отношение Культуры к этому явлению) в иное, высшее состояние (для простоты можно назвать его энергетической формой), как правило, утрачивая всякий интерес и связи с низшими расами.
Итак, челгрианцы частично Сублимировали, более того, есть основания считать, что их «души» сублимируют после смерти, попадая в некий континуум, который за неимением лучшего термина можно назвать «раем», но только при соблюдении определенных условий.
Именно все это и не учли ОО, пытаясь «прогрессировать» челгрианцев, и в результате несколько миллиардов душ не попали туда, куда должны были попасть.
Не стану дальше пересказывать сюжет, поскольку он, как обычно у Бэнкса, не лишен некоторой детективной составляющей. Но отмечу, что, как и все другие романы, «Смотри в лицо ветру» раскрывает некоторые новые, еще незнакомые читателю стороны Культуры, в частности — нюансы и проблемы Сублимации и отношения к ней различных цивилизаций, а также отношения членов Культуры к смерти (причем не только людей и негуманоидов, но и Разумов), которое оказывается парадоксальным образом сходным по настроениям, но совершенно разным по выводам.
Само собой, как и в остальных романах, основной стержень сюжета — это квест главного героя, челгрианского аристократа и офицера Квилана к своей судьбе, причем рассказанный, конечно же, не только от его лица. Кстати, роман от других произведений о Культуре отличается тем, что среди основных персонажей практически нет людей. Дроны, Разум Орбиталища Масак (с этим названием, кстати, связана игра слов, которую, к сожалению, перевести на русский язык вообще невозможно, Masaq=massacre, то есть «бойня», но о переводе позже), Разумы кораблей, негуманоиды. Челгрианчцы произошли от кентаврообразных существ (хотя теперь у них только три нижних конечности), а один из основных персонажей, Кабе, вообще представитель хомомдан — расы, когда-то воевавшей против Культуры на стороне Идиран.
Кстати, этот роман куда больше остальных в цикле связан с первой книгой цикла, «Помни о Флебе» и Идиранской войной. Даже его название — цитата из того же стихотворения Эллиота:
Флеб-финикиец уже две недели как мертв,
Чаек он крик позабыл, могучий прилив,
Убыток и прибыль.
Теченьем на дне
Очистились кости. Колеблясь вверх-вниз,
От зрелости в юность он вновь перешел,
В воронку затянут.
Эллин ли, иудей,
Ты, у руля, ветру смотрящий в лицо,
Вспомни о Флебе – был видным и рослым, как ты.
(Перевод Вал. Вотрина)
Как всегда, Бэнкс создает совершенно потрясающие миры. «Изюминкой» конкретно этого романа стали аэросферы — удивительные образования, гигантские «шары» с атмосферой и своей странной жизнью, включая левиафавров и гигалитических существ — многокилометровых разумных «парящих», живущих невообразимо долго, в масштабах оборотов Галактики…
И, напоследок, небольшое предупреждение. Если вам только дороги ваши жизнь и рассудок, умоляю вас, держитесь подальше от перевода Рохмистрова. Черт с ним, я уже смирился с тем, что переводчикам тяжело справиться со всеми этими Continent Class General System Vehicle и прочими категориями Разумов Культуры, но Рохмистров сотворил с текстом Бэнкса (который вообще-то неплохой стилист) нечто совершенно непотребное. Так что — только издание 2018 года в переводе И. Фалькова. Тоже не без изъянов, но это все же перевод, а не корявый подстрочник, набитый отсебятиной.
На этом я с вами прощаюсь,
Искренне ваш,
Солнце-Землянин Никита Библио-Лаборатория Дубровин дам Койдула Таллинн.