Найти тему
Олег Шапошников

Мудрец с персиком. Глава 7

Олег Шапошников

Мудрец с персиком. Глава 7

Перевод Кувшинова:

Небо - величайшее из существующего,

Земля - древнейшее из существ.

Благодаря чему Небо и Земля достигли

и величия и долголетия?

Они живут, словно забыв о себе,

потому и достигли столь почтенного возраста.

Вот почему мудрый не печется о своем теле,

и тело само выбирает дорогу.

Отстраняет интересы своего «я»,

и тем продлевает себе жизнь.

Но разве не получается, что так он действует во вред себе?

Наоборот, только так и можно достичь полноты своих свойств.

Перевод Кана:

Небо - вечно.

Земля - долговечна.

Отчего они вечны ли, долговечны?

Ибо не для себя рождают,

оттого плодоносят вечно.

Вот отчего постигший

плоть свою отстраняет,

Плоть - пропуская;

плотью своей пренебрегает,

Плоть - оберегая.

Разве так оттого,

что Я отвергает?

Напротив,

лишь так свое Я совершенствует.

Начнем с перевода Кувшинова. Отстранение, избавление от Эго и личности, что обеспечивает отход от исключительно бытийного, социального проявления своего «Я», что позволяет обрести, подобно Небу и Земле, своё истинное, высшего «Я». И, невзирая на сомнения апологетов социума, Эго и личности, вдруг оказывается, что жить то стало легче, да и физическое тело (плоть) освободилось от ненужных для него нагрузок… Об этом говорит и перевод Кана, где еще делается акцент на совершенствовании высшего «Я» (ибо малую стоимость имеет достигнутое сразу и без борьбы, и большую стоимость имеет достигнутое в борьбе, и в этой борьбе получившее новое развитие). При этом в переводе Кана присутствует и другой акцент: мы отпускаем физическую плоть, но заботимся о другой плоти, о Плоти, - о тонких телах, и в первую очередь о духовной плоти, о Плоти.

#лао_цзы