Мы и не обращаем внимания на то, что ежедневно пользуемся ксероксами, покупаем детям памперсы и в целом заменяем название бытовых вещей ёмким и привычным аналогом, созвучным с наименованием производителя. При чем, если те же подгузники у нас - памперсы, то в США, например, это неизменно хаггисы. Но отбросив культурные особенности, отмечу, что для нас вполне обыденно употреблять ставшими нарицательными названия компаний во множественном числе при упоминании производимых ими вещей.
В США принято употреблять слово LEGO во множественном числе. Для американцев legos - привычный синоним для пластиковых кубиков. Хотя сами американцы знают о позиции компании в этой части, и в обсуждениях очень часто можно наблюдать шуточные реплики авторов друг к другу на эту тему.
Все же следует помнить, что LEGO - это название компании, не употребляется во множественном числе и всегда пишется прописными буквами, целиком.
Но однажды ошибка закралась и в самой компании. Нет, конечно же история с legos не началась с этого казуса, но случай тем не менее показательный.
В конце 50-х годов был выпущен небольшой набор с артикулом 1974. На том же Bricklink вы его не найдете. И по времени выпуска это ещё не привычные для нас пластиковые кубики.
Металлический культиватор для трактора. Обычная для того времени игрушка от молодой компании LEGO.
Только вот на одной из сторон коробки закралась досадная опечатка, которая увековечила словоформа LEGOS в истории компании.
Эту историю поведал мне замечательный коллекционер и исследователь раннего периода компании из Норвегии - Фабиан. Что ж, скажем Фабиану спасибо за аргумент противникам употребления LEGO во множественном числе. Разумеется использовать этот аргумент будет только в частных беседах и шутки ради. Во всех других случаях из уважения к компании будем употреблять LEGO, LEGO House, LEGO bricks, LEGO minifigures - и похожие словосочетания.