Найти в Дзене
Царьград

"Бургерная и погуглить": В России назвали "предательской" политику Института русского языка

ФОТО: ВИКТОР ЛИСИЦЫН/GLOBALLOOKPRESS
ФОТО: ВИКТОР ЛИСИЦЫН/GLOBALLOOKPRESS

Политик Эрнест Макаренко назвал "предательским" решение Института русского языка добавить в словарь 151 заимствованное слово.

Политик Эрнест Макаренко считает, что засорение русского языка англицизмами и заимствованиями является неправильным.

Сегодня в новостной ленте: Институт русского языка им. Виноградова РАН добавил в орфографический словарь 151 новое слово. Среди них: бу́ргерная, гейм-зо́на, дона́ция, инфо́рмер, кейс‑техноло́гия, медстарта́п, погу́глить, постотчёт, предбо́кс, сорбо́нка, стенда́п

- отметил Макаренко.

Он возмущён тем, что вместо предложения замен Институт Русского языка добавил в словарь "сорные американизмы".

"Лукавые формулировки, что Русский язык — это живой организм, который постоянно меняется, вбирает в себя новое и перемалывает в себе всё, — это преступное оправдание продолжающемуся разрушению Русского языка, определяющего нашу цивилизационную самобытность", - отметил специалист.

Макаренко считает, что у института Русского языка "абсолютно предательская позиция. Институт не защищает язык от американизмов и других чужеродных слов, а только примитивно добавляет их в орфографический словарь".

По словам политика, во Франции есть "Закон Тубона", провозглашающий обязательность употребления французского языка в документации, устной и письменной рекламе, радио и телевизионных передачах, надписях и объявлениях. При отсутствии французского слова иноязычный термин должен быть разъяснен по-французски ясно и подробно. А затем, с привлечением филологов, найден его французский аналог. За нарушение закона предусмотрены жестокие санкции. В закон Тубона вносятся постоянные дополнения, так как влияние английского языка на французский с его принятием полностью не прекратилось, и правительство продолжает бороться за чистоту языка.

Ранее в России проводилась вполне успешная политика создания собственных терминов. Так Ломоносов вместо придуманного французским химиком Антуаном Лавуазье термина оксигениум, что значит на латыни "порождающий кислоту", сочинил русское слово: кислород.

Большинство слов, сконструированных Ломоносовым, используются до сих пор: атмосфера, барометр, вещество, горизонт, градусник, движение, диаметр, квадрат, кислород, кислота, манометр, метеорология, микроскоп, минус, наблюдение, насос, оптика, опыт, периферия, поршень, предмет, преломление, равновесие, селитра, сферический, термометр, упругость, формула, частицы, чертеж, явление. Также Ломоносов ввел фразеологизмы: гашеная известь, земная ось, полюс магнита, предложный падеж, преломление лучей, удельный вес и другие.

Громадная часть русской научной лексики, например, в биологии, создана на рубеже XVIII–XIX веков: насекомые, рукокрылые, двоякодышащие, однопроходные, пресмыкающиеся и так далее. В математике не боялись луча, отрезка, прямой, уравнения. Затем, уже в XX веке появились самолет вместо аэроплана, вертолет вместо геликоптера, вратарь вместо голкипера и прочее.

Современник Ломоносова — поэт, переводчик и филолог Василий Тредиаковский заменил английское слово "арт" на искусство — производное от старославянского искусъ, что означало испытание, проба, попытка. (сейчас мы видим обратное явление - навязывание слова арт) Благодаря Тредиаковскому в язык вошли слова "общество, достоверный, вероятный, беспристрастность, гласность, дальновидность и др".

Только в странах третьего мира и в сегодняшней России существует практика пренебрежения родным языком...

"Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус", - напомнил высказывание критика Белинского политик Макаренко.

Источник

Не забываем ставить лайк :)
Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить!