Найти в Дзене
Читает Шафферт

"Принцесса на горошине": 15 разных версий

Я уже не впервые поднимаю тут тему современной интерпретации классических сказок. Такую интерпретацию может сделать писатель, иллюстратор, также сюжеты сказок адаптируют представители других искусств. Мы уже рассматривали не самую типичную "Красную Шапочку":

"Красная шапочка" по-японски

Говорили о "Принцессе на горошине":

"Принцесса на горошине": о сказке и её иллюстраторе

Вот о ней и продолжим! Сегодня я предлагаю посмотреть своего рода дайджест версий этой сказки, другими словами, "Принцесса на горошине" через призму современных иллюстраций. Собрала пятнадцать разных версий этой книжки, и это, конечно, не всё и даже не половина. Давайте смотреть!

1. Книгу проиллюстрировала Джанет Стивенс, лауреат Caldecott Honor (ежегодная премия за лучшую иллюстрированную книгу в США). Здесь все герои изображены в виде животных (этот же прием реализован в диснеевском мультфильме "Робин Гуд"), а принцесса и вовсе развеселая танцующая слониха. То есть сказка решена в совершенно несерьезном, юмористическом ключе.

Обложка книги
Обложка книги

2. Серия "Mr. Men", по которой мой сын когда-то в начальной школе учился читать по-английски, тоже не обошлась без сюжета о принцессе на горошине. Маленькая Мисс Принцесса пошла гулять, но попала под дождь. Пока она бежала от дождя, потеряла корону и Mr. Snooty, у которого она осталась переночевать, засомневался в ее королевском происхождении. Дальше все пошло наперекосяк, потому что все эти злобные мистеры решили испытать Маленькую Мисс Принцессу и последним испытанием была как раз горошина. Эти недотепы все перепутали и засунули под матрас вареную горошину, которая только размазалась и промочила всю постель.

Обложка книги
Обложка книги

3. Эта версия сказки с иллюстрациями Динары Мирталиповой также издана на английском языке и аннотация обещает визуальный стиль "из русского фольклора". На самом деле русский фольклор там имеет место быть с большой долей условности, разве что в некоторых деталях и орнаментах, но картинки Мирталиповой неизменно радуют. Очень ждем сборник русских народных сказок с ее иллюстрациями, обещанный издательством "МИФ"!

4. А здесь авторы поменяли героев ролями и на горошине оказалась не принцесса, а принц. На самом деле это целый сказочный сборник, в котором сюжеты известных сказок изменили похожим образом: вместо Золушки там Золушок, вместо Красавицы и Чудовища, Чудовища и Красавец и так далее. Очень-очень красивые иллюстрации, кстати!

5. Сказка проиллюстрирована художницей Dorothee Duntze в стиле модерн, рисунки как будто из начала ХХ века.

6. А это версия Paul Galdone, здесь мне нравятся ракурсы.

7. Книга с иллюстрациями Стеллы Драйс. Обложка вроде бы не обещает ничего запредельного, разве что кровать с перинами изображена очень уж огромной, но внутри это что-то невообразимое! Я бы, пожалуй, не сразу догадалась, что это иллюстрации к "Принцессе на горошине".

8. Здесь автором значится уже Андерсен, а Рейчел Изадора, и неудивительно, ведь сказка неожиданно стала африканской, а принцесса - чернокожей. Тоже красиво!

9. Иллюстратор этой книжки - Juana Martinez-Neal, иллюстрации невероятно смешные, с какими-то латиноамериканскими мотивами. Книга, по-видимому, издана с расчетом на детей-билингв, которые осваивают один из родительских языков.

10. Иллюстрации современной художницы Biljana Kroll. Я бы определила их как классические с точки зрения интерпретации текста, и "мультяшные" по стилю изображения персонажей и мира.

11. Здесь принцесса Пигтория обеднела и очень надеется выйти замуж за принца Прудольфа. Тот решает проверить ее при помощи горошины и проверка проходит успешно, правда вовсе не по той причине, о которой мы читали в оригинальной сказке. А еще после свадьбы они открыли свою пиццерию.

12. Эта книжка называется "Поверь, я никогда не чувствовала горошину!" и написана она от лица принцессы. Та рассказывает, как же все было на самом деле. Авторы этой версии придумали множество новых подробностей "Принцессы на горошине". Так, у принца появилось имя - Мэтью, к тому же он якобы не хотел жениться, наоборот, мечтал стать бизнесменом и предлагал одну безумную идею за другой. Невесту ему искала королева, как раз "настоящую принцессу", чтобы ее дурацкие капризы не оставляли принцу времени для дурацких идей. Дальше принцесса рассказывает, как же ей удалось выйти замуж за принца. И у этой принцессы есть собака!

13. А в этой сказке все так же, как привычной нам сказке Андерсена, просто главные герои - пингвины. Это "Пингвинесса на горошине", если угодно. Интересно, что есть целая серия книжек, в которых таким образом перерисованы классические сказки: сюжет более-менее привычный, но вместо людей пингвины.

Автор Janet Perlman
Автор Janet Perlman

14. А вот такую книжку я бы хотела увидеть на русском языке! С иллюстрациями Мисс Клары, на русском языке выпускали, если не ошибаюсь, "Снежную королеву" с ее иллюстрациями. И еще совершенно точно была сказка "Двенадцать танцующих принцесс" с ее иллюстрациями.

15. Здесь свою интерпретацию сказки представили художница Лорен Чайлд (в России выходили ее книжки-картинки про Чарли и Лолу в издательстве Clever) совместно с фотографом Полли Борланд, то есть это коллажи, на которых рисунки сочетаются с фотографиями.

***

Ну как, какую "Принцессу на горошине" вы бы выбрали?

Конечно же, все уже заметили, что тут нет сказки с иллюстрациями Антона Ломаева! А все потому, что о ней будет отдельный подробный пост.

#книжная иллюстрация #иллюстрация #детские книги #книги для детей #андресен #читает_шафферт