Всем привет!
Сегодня у нас третий урок, посвященный сложным глаголам "становиться" в испанском.
Первые 2 можно посмотреть по ссылке ------------> ТУТ
Сегодня рассмотрим LLEGAR A SER, на следующем уроке CONVERTIRSE.
И на этом закончится первый круг рассмотрения этих 6 глаголов по первому разу.
Но дальше планирую делать еще статьи-уроки на эту тему, так как она требует большего оттачивания на практике, на примерах, чем многие другие темы.
Итак,
Podría llegar a ser médico o abogado...
Я мог бы стать врачом или адвокатом...
No creo que llegue a ser presidente.
Не думаю, что я стану президентом.
LLEGAR A SER употребляется, как правило, тогда, когда мы хотим сообщить о крупных качественных изменениях, которые произошли с нами вследствие нашей длительной работы...
При этом! Помните, на прошлом уроке я рассказывала о том, что и hacerse - примерно то же самое. :)) И говорила о том, что me hago - "я делаю себя" (каким-то). Так и есть!
Они похожи! НО! давайте сравним!
Me llegué a ser rico. - Я стал богатым.
Me hice rico. - Я стал богатым. :)
В первом случае акцент на то, к чему мы пришли, к какому состоянию!
А во втором - акцент на процессе!
В общем даа, "тонкие тонкости" :) Без бутылки не разобраться, и без балалайки :)
Но! Чтобы прочувствовать это давайте переведем эти глаголы более буквально:
Me llegué a ser rico. - Я стал богатым. - "Я пришел к тому, что стал богатым."
Me hice rico. - Я стал богатым. :) - "Я сделал себя богатым."
¿Cómo llegué a ser una madre tan horrible? - Как я стала такой ужасной мамой? - "Как я дошла/докатилась до того, что стала такой ужасной матерью?"
Llegué a ser capitán del equipo. - Я стал капитаном команды.
Me hice abogado para molestarlo. - Я стал адвокатом, чтобы досадить ему.
То есть грубо говоря:
llegarse a ser - "посмотрите кем я стал" (акцент на новом состоянии)
hacerse - (акцент на процессе), "я сделал из себя адвоката, чтобы.."
Спасибо за внимание!
Косолапый грустит, что статьи с ним мало читаются и лайкаются.
Удачи в изучении испанского!
До встречи в следующих статьях-уроках!