Как Пушкин передавал читателю «Евгения Онегина» рифму морозы – розы[1], так и те, кто пишет сочинение «Пушкин и современность» обязательно кинут в собеседника цитату Аполлона Григорьева «Пушкин - наше всё» и будут рассуждать о том, как важно изучать Пушкина для воспитания нравственности и духовности у подрастающего поколения. Чтобы этот текст не был голословным, посмотрим, что имел в виду Григорьев и почему Пушкин до сих пор на пароходе современности.
Пушкина читают. Спустя 200 с чем-то лет он по-прежнему востребован. М.О. Гершензон: «Что поэзия Пушкина жива, доказывается самым фактом: Державина и Батюшкова уже не читают, Пушкина читают много; даже отвратительное разжевывание его в школе неспособно убить любовь к нему»[2].
[1] И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей...
(Читатель ждет уж рифмы розы;
На, вот возьми ее скорей!)
[2] Гершензон М. О. Избранное. Мудрость Пушкина \\ https://biography.wikireading.ru/56254 (дата обращения: 26.04.2022)
Причина 1:
Дело не только в динамике пушкинского языка – ритмичном, глагольном, но и в том, что он проще и ближе к народу. Карамзин и Пушкин перетягивали одеяло: первый хотел сделать нормой современное употребление языка в дворянско-буржуазном кругу, т. е. очень стеснив литературный язык классовой идеологией и характерологией, а второй стоял за национально-языковое употребление[1].
И, кажется, одеяло осталось у Пушкина: «Немного парадоксируя, Пушкин говаривал, что русскому языку следует учиться у просвирен и лабазников; но, кажется, сам он мало прислушивался к ним и в речи своей редко простонародничал», пишет Вяземский и утверждает, что, в отличие от житейской народности Долгорукова, Державина и Крылова, «в Пушкине более обозначалась народность историческая»[2].
[1] Виноградов В. В. Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка. — М.; Л.: Academia, 1935. — 457 с. http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/jaz/jaz-001-.htm
[2] «Старая записная книжка», 279 цит. По Виноградов В. В. Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка. — М.; Л.: Academia, 1935. — 457 с. http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/jaz/jaz-001-.htm
Причина 2:
Начиная с 1827-1828 годов, Пушкин проявлял повышенный интерес к народному творчеству. Еще раньше, во время пребывания в Михайловском, он не только слушал сказки крестьян, но и записывал их. Стремясь сохранить особый колорит народного творчества, Пушкин заимствует сюжеты практически всех своих сказок. Творчески их преобразуя, он работает с народными архетипами, которые отзываются в коллективном сознании. Выбирает динамические сюжеты, которые быстро движутся к финалу, но почти никогда не оправдывают ожидание читателя.
Пушкинские тексты быстро становятся прецедентными, т.е. определяющими принадлежность человека к определенной социально-культурной группе, своей нации, эпохе. Незнание прецедентных текстов - признак невысокой культуры речи. С точки зрения Ю.М. Лотмана, прецедентные тексты образуют общечеловеческую культуру (семи осферу), которая сама может рассматриваться как текст[1].
Значит ли это, что в культурного человека Пушкин интегрирован по умолчанию?
На протяжении веков немало текстов остаются прецедентными: Библия, произведения Гомера, Данте, Сервантеса, Шекспира, Гете; мифы, молитвы, произведения устного народного творчества. По сути, Пушкин творчески преобразуя сказку - народный прецедентный текст, создает авторский прецедентный текст.
Прецедентные тексты десятилетиями, а некоторые даже столетиями служат основой обучения, приобщения ребенка к мировой культуре и к культуре своего народа, с их помощью дети изучают родной язык и литературу. Обращение к прецедентным текстам происходит не только через чтение, но и через спектакль, оперу, балет, скульптуру, живопись, кино и т. д.[2]; а еще и лингвосемиотическим способом – отсылкой, намеком, цитатой...
А уроки кто за тебя делать будет, Пушкин?
В язык прочно вошли пушкинизмы — крылатые слова A. C. Пушкина. По подсчётам авторов «Словаря крылатых выражений Пушкина» (1999) В. М. Мокиенко и К. П. Сидоренко пушкинизмов насчитывается около 1900 единиц, из них около 400 из «Евгения Онегина». Известно около 20 000 употреблений пушкинских крылатых слов и выражений в художественной, публицистической, мемуарной, эпистолярной литературе, литературной критике, прессе на протяжении полутора веков[3].
[1] Л о т м а н Ю. М. Семиотика. - СПб., 2001. -С. 72.
[2] Здесь вспомним, что все крупные произведения Пушкина и множество стихотворений были творчески преобразованы.
[3] Мокиенко В. М., Сидоренко К. П. Словарь крылатых выражений Пушкина. — СПб.: Изд-во СПбГУ; Фолио-Пресс, 1999. — 747 с. — ISBN 5-288-02206-2, 5-7627-0122-0.
Пушкинские тексты интертекстуальны – они включены в множество других текстов. При этом, и сами содержат множество отсылок. М.М. Бахтин: «текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу. <...> Нет ни первого, ни последнего слова и нет границ диалогическому контексту (он уходит в безграничное прошлое и в безграничное будущее)»[1].
Роль интертекстуальности для художественного произведения лучше других понимали писатели и поэты[2]. И несмотря на это, попытка отменить Пушкина произошла в 1912 году. Футуристы опубликовали статью «Пощёчина общественному вкусу», в которой заявили, что «Академия и Пушкин непонятнее иероглифов». В 1924 Маяковский пишет «Юбилейное», где его лирический герой стаскивает Пушкина с постамента и признаётся: «Я люблю вас живого, а не мумию». Эту мысль будут повторять русские постмодернисты.
А вдруг Пушкин – сам постмодернист?
Н. Никитин: «Пушкин — мастер языковой игры и пародии, строящий свои тексты из коллажа цитат, умышленно допускающий логические ошибки. Одним словом, наш первый постмодернист!»[3] В качестве доказательства автор использует поэму К. Арбенина «Пушкин мой»: «Сам ты Пушкин — вот в чём соль»[4]. Каждый подходит к тексту со своим чемоданчиком опыта и знаний, в котором, как в луже, отражается Пушкин. Чем чернее и насыщеннее лужа, тем ярче и четче изображение. В капельке сложно что-то разглядеть.
А как в школе?
В школе на Пушкина больно смотреть – ослепляет «солнце русской поэзии» и другой набор штампов: «наше всё», «энциклопедия русской жизни», «гений чистой красоты» и так далее. Вместо живого, яркого писателя школьники получают мумию гения.
А между тем, Пушкин был гениальным учеником — постоянно учился у всех понемногу. Читал и выписывал все новинки литературы из Европы. Библиотеку отца прочитал ещё в детстве — на французском, а потом, желая прочитать в оригинале протестантского мистика Джона Беньяна, стал учить английский. Пушкин — серьёзный историк, изучающий архивы пугачевского бунта.
Как так происходит? Большой культурный разрыв между нами и Пушкиным мешает пониманию не только биографии, но и текстов.
И что же получается? Пушкин в школе, в речи, в языке, в архетипах, в культуре, в истории… Выходит, как в литературном анекдоте, где Пушкина ждали в назначенный вечер. Детям объявили: «Он весь сахарный, его разрежут, и всем вам будет по кусочку». А пришел отнюдь не сахарный писатель.
Однако, никто не был обделён. И все с удовольствием съели этот удивительный пирог. О нас с вами тоже не забыли: Пушкин навеки в нашей крови. У каждого он свой и неповторимый, но в то же время настоящий. Такой, которому, не задумываясь, скажешь: «Не хочу черносливу, хочу Пушкина!»
[1] Бахтин М. М. Указ. соч. - С. 384. 393.
[2] О. Мандельштам «Я не слыхал рассказов Оссиана…»
[3] Никитин Н. Почему Пушкин не покидает пароход современности? http://lit.sochisirius.ru/pushkin
[4] Арбенин К.Ю. Пушкин мой https://www.litmir.me/br/?b=118362&p=1