Этот канал посвящен моей космоопере "Хранительница", которая выкладывается на Литрес. Раскрываю секреты творческой лаборатории, знакомлю со своими мирами и героями, объясняю подробности.
В "Хранительнице" основные герои - отнюдь не космоплаватели, а космолингвисты. Почему так, я уже объясняла. Если человечество хочет вступить в диалог с инопланетным разумом (при наличии взаимной доброй воли), нужен некий "переходник", средство коммуникации, делающее возможным хотя бы элементарное понимание друг друга.
Для меня в героях-космолингвистах был и личный интерес. Дело в том, что я с детства тяготела и к профессиям, связанным с изучением языков и со словесностью широком смысле слова (филология, история литературы), и к музыке и музыковедению. А в музыке довольно живуче представление о том, что музыка - тоже язык (да, мы "считываем" смыслы, заключенные в этой туманной материи). Вышло так, что я выбрала музыковедение, а филология и языки остались на втором плане как хобби.
Блог на дзене - отнюдь не то место, где стоит рассуждать о современных теориях языка и даже о стремительном развитии машинного перевода, осуществляемого искусственным интеллектом. Вернее, такое могло бы "прокатить", если бы основной темой блога была лингвистика.
Да, я сама иногда пользуюсь гуглояндексом и прочими системами машинного перевода. Для простого понимания, что именно написано в непонятном иноязычном тексте, нынешние программы в принципе полезны. Но боги вас упаси доверять им полностью и браться с их помощью за перевод текста, язык которого вы совсем не знаете, и терминологией которого вы не владеете. Как говорил один из моих учителей, "чтобы перевод получился, нужно очень хорошо знать тот язык, на который переводишь". Не наоборот. Хотя знание языка, с которого переводишь, тоже важно. Если мне, допустим, нужно перевести мою или чужую статью на английский (или немецкий), я для ускорения процесса воспользуюсь машинным переводом, но обязательно проверю каждую фразу и каждое слово.
Так вот: мои космолингвисты в "Хранительнице" занимаются и "живым" переводом, в том числе синхронным, и освоением новых инопланетных языков, и написанием программ для лингвочипов.
Лингвочип - это, собственно, чип, микрокомпьютер, с помощью которого осуществляется коммуникация между представителями разных космических рас.
Его внешний вид и оболочка могут быть какими угодно. Милая безделушка - кулончик, брелок, браслет, да хоть кольцо в нос, если нравится. Мечта шпиона!
(На заглавной картинке у инопланетного существа на шее вполне может быть не просто украшение, а лингвочип).
В "Хранительнице" упоминаются и лингвочипы, встроенные в организм - кому-то они кажутся более удобными (допустим, такие существа не способны носить кулончики или браслетики).
Важно то, что при помощи этих штук, как бы они ни выглядели (или были бы скрыты в недрах тел и мозгов), возможен как перевод со множества инопланетных языков на универсальную космолингву, так и моделирование голоса. Это важно в тех случаях, когда у инопланетянина нет обычных речевых органов. Я недаром вынесла в заглавие статьи арахноидов с их пресловутой "глухотой паучьей".
(Помните, конечно, стихотворение Мандельштама "Ламарк"?
"...Он сказал: довольно полнозвучья, —
Ты напрасно Моцарта любил:
Наступает глухота паучья,
Здесь провал сильнее наших сил". )
В моей космоопере арахноиды - не те, что у Мандельштама, а нормальные, разумные, только лишенные речевого аппарата (профессор Ут-Шуккал в "Тетради с Энцелада"). Поэтому с ними нужно общаться с помощью лингвочипа.
Искусственный голос, раздающийся из лингвочипа - интонационно нейтральный, а тембр может регулироваться по собственному вкусу в рамках определенной шкалы.
Почему идея внедрения чипа непосредственно в мозг не принята за основную? Потому, что лингвочипы постоянно совершенствуются, репертуар языков обогащается, и постоянно делать перепрошивку в живом организме - это не лучшая идея. Кулончик легко сменить или перепрограммировать, а внутренний чип - вряд ли. С помощью внутреннего чипа вы, быть может, начнете понимать иностранные и инопланетные языки, но сами ничего не сможете сказать - или надо будет придумать технический выход на имитацию речи. А зачем?.. Надели браслет, пообщались с собратьями по разуму, пришли домой, сняли девайс и спокойно говорите с родственниками на родном языке.
Возможно, в отдаленном будущем и в отдаленных мирах придумают еще что-нибудь более универсальное и практичное, чем лингвочипы. Но у меня - вот так.
Читайте "Хранительницу" на Литрес, подписывайтесь на этот канал, комментируйте и оставляйте отзывы здесь и там!