Олег Шапошников
Мудрец с персиком. Глава 10
Перевод Кувшинова:
Если всем сердцем устремиться к одному,
можно ли освободиться от утрат?
Непрестанно размягчая чувства и делая податливым дух,
можно ли стать подобным новорожденному?
Отвергая все, что нельзя воспринять обычным путем,
можно ли освободиться от ущербности?
Любить людей и управлять государством,
можно ли здесь обойтись без познаний?
Небесные врата, то открываются, то закрываются,
может ли это происходить без участия женского начала?
Узреть все возможные тайны мира,
можно ли этого достичь, освободившись от дел?
Порождает и вскармливает все существа…
Порождает, но не обладает,
Действует, но не надеется на других,
превосходит все, но не стремится главенствовать.
Вот что значит удивительная сила Дэ.
Примечание Кувшинова: Если под Дао Лао-Цзы понимает неисчерпываемый источник жизни, начало и конец всего, «мать всех вещей», то Дэ (иероглиф «Дэ» имеет значения: духовная чистота, безупречность, сила духа, благословение свыше, милость, истина, идеал, свойство, качество; содействовать, делать правильным, приниматься, восходить на) выражает саму жизненную силу, это то, благодаря чему можно воспринимать мир и действовать в нем. Чтобы несколько прояснить то, что имеется в виду, попробуем представить себе следующую картину. Над всем миром простирается бесконечная, непроницаемая стена тьмы, откуда берут начало необозримые потоки света. Они со всех сторон омывают остров, который населяют люди и другие живые существа. Этот остров мы назовем «человечество». Живые существа здесь являются носителями духа, удивительной силы Дэ, дающей им жизнь. Поскольку на острове существуют отдельные вещи, то существует и личная, индивидуальная сила Дэ. Это есть основа, благодаря которой и возможно оформление нашего «я», нашего земного восприятия. Остров - это «мир вещей». А океан света, который омывает его со всех сторон - это «бытие вне разделений и различий», Единое, как называет его Лао-Цзы. Этот океан представляет собой бесконечную, величественную силу Дэ. Это сила действий Дао, его воля, его сияние. В принципе, «человечество», несмотря на то, что мы называем это «остров», представляет собой невообразимую вещь. Но это лишь один из бессчетного числа островов в бесконечном океане Единого.
Данная глава, безусловно будучи сложной для понимания, проясняет важнейшие вопросы. Начнем с комментария Кувшинова. Тут, на мой взгляд есть явное непонимание (причем системное) того, что говорит Лао Цзы. Дао – это Вечный Путь Эволюции, Эволюции, ведущей к Познанию и слиянию с истинным Духом. А вот источник жизни, я бы даже сказал Жизни – это совсем другое. Вечный Путь (Дао) проходящий в условиях Вечной Жизни, рождает множество вещей в виде следа (колеи) Пути. Простой и даже обыденный пример: научные разработки, создание высоких технологий, неизбежно отражаются в социуме в виде тех или других новаций сферы человеческого потребления и быта. Эволюция естественно рождает новые формы бытия. Отсюда и Дао – мать всех вещей. Жизнь же – это Вечная Жизнь, которая существует ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ради самой Жизни. Есть Эволюция, Дао, нет… Без разницы. Трава пробивается и сквозь асфальт…
Итак, есть Жизнь, в которой проистекает Дао, целью которого и является Дэ – не что иное, как слияние с истинным Духом. Это есть истинная и главная цель, а все остальное… есть дишь слова и обычная, обывательская философия. Об этом и говорит Лао Цзы в данной главе.
Если же вернуться к пространному (большому) комментарию Кувшинова, то очень интересно сравнение Кувшиновым человечества с островом (одним из множества островов), жизнь которого обусловлена светом, я бы даже сказал Светом, формирующим жизнь из тьмы. Да, звучит романтично, но на самом деле жизнь прекрасно существует и во тьме, ибо Тьма дает Основу Плодородия этой жизни, а вот Жизнь (жизнь в которой осуществляется Эволюция – Дао) действительно обусловлена Светом, но не может существовать без Плодородия Тьмы. Свет, проникая в Тьму, зарождает Эволюцию, которая выразившись в Дао, пролагает Путь Лучшего (эволюционировавшего) из Тьмы к Свету, к Дэ.
Перейдем к переводу Кана:
Спокойствие духа хранить,
объемля Единое,
возможно ль не уединяясь?
Собирая Ци,
обретая мягкость,
возможно ли стать Младенцем?
Омыть и очистить
изначальное восприятие
возможно ли безупречно?
Любить народ,
выправлять государство
возможно ли без ведания?
Врата Небес
отворять-затворять
возможно ли без Женского?
Постичь и познать четыре Простора
возможно ли без воздействия?
Порождать и взращивать,
порождать, но не владеть,
свершать, но не притязать –
такова Дэ Изначальная.
Переводы достаточно схожи. Но ключ к понимаю Лао Цзы находится в понимании того, что всё (все вещи мира и их проявление) есть следы (колея) Дао, ведущему к Дэ. Путник, осуществляющий Путь идет, оставляя за собой колею, но эта колея (проявившаяся через множество вещей) остается за его спиной, и, естественно, не вызывает его притязаний. Он уже НЕ ЗДЕСЬ, он уже УШЕЛ, а уже вы, оперируя в появившихся вещах, и бегая по проложенной колее, философствуйте на тему, можно ли одно без другого и так далее.
#лао_цзы