Найти в Дзене
Спик Изи

Идиомы про неспортивное поведение - “take the piss” и “shithousery”

Продолжаю делиться с вами текстовыми версиями рубрики «Хэппи Инглиш» в нашем ютюб-шоу «Коммент. Утро». Жизненные идиомы, провернутые через мясорубку спортивной повестки! Бывают в жизни ситуации, когда в пылу спортивной страсти хочется жестко пошутить над противником. Ну то есть не просто подразнить, а конкретно и цинично подколоть. За что, в принципе, можно получить леща Выражение “take the piss” - да, если дословно, то это “справить малую нужду”. Но в переносном значении это именно “зло пошутить”. Чрезвычайно популярное в Англии, особенно в Восточном Лондоне. Ну все, думаю помнят разные фильмы Гая Ричи, изобилующие словечками из Кокни. “Are you taking the piss” - не просто “ты шутишь?”, а “ты че шутишь, йопт?!” Можно его применять и в отношении совершенного злого действия. “The player took the piss at (именно с таким предлогом) the opposition team”. Игрок поиздевался над командой соперника. Именно так и сделал юнец Ливерпуля Фабиу Карвалью в мидвике, забив победный гол Ньюкаслу послед

Продолжаю делиться с вами текстовыми версиями рубрики «Хэппи Инглиш» в нашем ютюб-шоу «Коммент. Утро». Жизненные идиомы, провернутые через мясорубку спортивной повестки!

Бывают в жизни ситуации, когда в пылу спортивной страсти хочется жестко пошутить над противником. Ну то есть не просто подразнить, а конкретно и цинично подколоть. За что, в принципе, можно получить леща

Выражение “take the piss” - да, если дословно, то это “справить малую нужду”. Но в переносном значении это именно “зло пошутить”. Чрезвычайно популярное в Англии, особенно в Восточном Лондоне. Ну все, думаю помнят разные фильмы Гая Ричи, изобилующие словечками из Кокни. “Are you taking the piss” - не просто “ты шутишь?”, а “ты че шутишь, йопт?!”

Можно его применять и в отношении совершенного злого действия. “The player took the piss at (именно с таким предлогом) the opposition team”. Игрок поиздевался над командой соперника.

Именно так и сделал юнец Ливерпуля Фабиу Карвалью в мидвике, забив победный гол Ньюкаслу последним ударом в игре, на 98-й минуте, хотя добавлено было всего 95. Дело в том, что игроки Ньюкасла валялись и активно симулировали травмы, за что их сначала наказал судья Эндрю Марринер, а потом и Карвалью. Наглый португало-англичанин не просто разбил сердца сорок, но еще и отпраздновал гол симулируя травму

-2

Ай ай ай, неспортивное поведение. Кстати, для него есть и еще одно сленговое выражение - которое подходит как к валяниям Ньюкаслцев, так и к шутке Карвалью. «Shithouse» - и вновь унитазная идиома, потому что изначально она означает деревенский ужасный туалет на улице, деревянный с дыркой в земле. Но в идиоматическом и глагольном выражении - это вести себя подленько на спортивном поле. Тянуть время, провоцировать игроков и нестандартно отмечать голы, как Карвалью. Можно и как глагол - «Newcastle almost shithoused a draw at Anfield» (Ньюкасл чуть не ушел с ничьей с Энфилда со своими грязными методами). А если существительное, то «shithousery». «Fabio Carvalho’s shithousery after scoring the winning goal» - Карвалью жестко простебался после победного гола

Запомните, “To take the piss” и “shithouse” - темная, но не отъемлимая часть игры

А целиком эфир «Коммент. Утро» вы можете посмотреть тут: