После shorts и статьи про то, как сказать "мне душно" по-английски, меня уже несколько человек спросили "а как будет душный человек, душнила"? Отвечаю. "Душнила" по-английски - это просто "that guy" или "that girl". Выражения на случаи, когда душнилы - это мы (но мы не хотим ими быть)🧐 Следующие выражения используют, когда хотят поправить чью-то ошибку в фактах, грамматике или произношении, а-ля "не хочу душнить, но...", "откройте форточку, я сейчас буду вас исправлять". I hate to be "that guy", but... Not to be that guy, but... I don't wanna be "that guy," but... Когда душнит кто-то другой... Тут устойчивых выражений особо нет. Давайте просто проясним кто такой "that guy". That guy - это просто бесячий чувак и бесить он может по-разному в зависимости от ситуации. Он может раздражать тем, что всех поправляет, и тем, что паркуется так, что другим не пройти-не проехать, ситуаций может быть много. Достаточно просто как-то выделиться с плохой стороны. “That guy” is a caricature or meme
Как сказать "душнила", "душнить", "зануда" на английском?
7 сентября 20227 сен 2022
14,4 тыс
2 мин