Найти тему
Ветер Мистраль

Дания - 2. Население. Язык.

Оглавление

Предыдущая часть:

Датчане
Датчане

По состоянию на 31 декабря 2020 года - в Датском Королевстве проживает 5 840 045 человек (чуть более 1 млн - в Копенгагене). 86% всего населения составляют этнические датчане, остальные 14% иммигранты и их потомки (в т.ч. из других Скандинавских стран, а также эскимосы Гренландии и фарерцы).

К слову, в обоих автономных территориях проживают немногим больше 50 тыс. человек. А на Фарерах популяция овец (80 тыс.) даже превышает людскую.

Этническое большинство Фарерских островов.
Этническое большинство Фарерских островов.

Религия

По официальной статистике на 2020 год - около 75% подданных Дании являются членами государственной Датской народной церкви (дат. Den Danske Folkekirke), принадлежащей лютеранству.

Местная церковь
Местная церковь

Но не смотря на такие внушительные цифры - вряд ли датчане могут назвать себе чересчур верующими людьми, ибо только 3 % населения регулярно посещают воскресные службы, и только 19 % считают религиозную составляющую важной частью своей жизни.

Остальные конфессии:

5,5 % — мусульмане;

19,8 % — исповедуют другие религии / иррелигиозны / нет данных.

Язык.

Датский язык - один из скандинавских языков германской ветви индоевропейской языковой семьи.

Т.е. ближайшими родственными языками являются - норвежский, шведский, исландский и фарерский. Чуть более дальними - немецкий, английский, нидерландский и пр. Посему каждый уважающий себя датчанин на вполне сносном уровне владеет английским.

Но насколько условный швед может понять датчанина, если вдруг они окажутся в одной комнате? В большинстве случаев они поймут друг друга.

Но есть но. Ужасное произношение датского.

Комикс, объясняющий все прелести датской фонетики (Авторство Humon):

-4

Дания: Хэй, Америка. Попробуй сказать Rødgrød Med Fløde (дат. Красный пудинг со сливками). (Примечание: это мемная фраза, которую датчане ради хохмы просят произнести у иностранцев. Не справляется никто(()

Америка: *что-то пытается произнести, но ничего не выходит*

Дания: это звучит забавно

Америка: да, фразу очень тяжело произнести

Норвегия и Швеция: эй, Америка, попробуй сказать ее с картошкой во рту. (Примечание: для шведов и норвежцев - датский язык звучит будто бы швед или норвежец разговаривает с горячей картошкой во рту).

-5

Америка: *говорит с картошкой во рту*

Швеция и Норвегия: ХАХАХА, ИДЕАЛЬНЫЙ ДАТСКИЙ

Дания: Америка, быстро выпей 8 бутылок пива и повтори мою фразу, все также с картошкой во рту.

-6

Америка: *выпивает и говорит с картошкой во рту*

Дания: Идеальный шведский. А теперь пропой эту фразу.

-7

Америка: *теперь еще и поет*

Дания: идеальный норвежский.

-8

На следующий день:
Америка: Канада, я клянусь тебе. Я не был ни в каком баре. Мы с моими друзьями учили языки.

Канада: конечно-конечно.

К слову, "понимаемость" датского в Швеции хорошо обыгрывается в шведско-датском детективе "Мост". Очень рекомендую к просмотру.

-9

Что касается визуальной составляющей, то датский алфавит состоит из латиницы и трех дополнительных букв: Æ, Ø, Å. И в целом ничем не отличается от других скандинавских языков.

Алсо, интересный факт, в 50ые гг XX века при переводе на датский язык знаменитого романа Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» его название слегка изменили — на «233 по Цельсию».
Сделали это для удобства. Ибо в повседневности датчане не слишком часто пользуются "Фаренгейтами". Но, однако, в таком переводе книга продержалась всего один тираж. Вскоре "правильное название" вернули в Данию.

-10

Продолжение следует...