Любимая многими сказка Антуана де Сент-Экзюпери о летчике и маленьком принце с другой планеты не перестает радовать читателей с момента первой публикации в 1943 году. Но даже если вы знаете «Маленького принца» наизусть, вот несколько фактов о книге и ее авторе, которые, возможно, станут для вас открытием.
1. Сент-Экзюпери не понаслышке знал о падениях самолетов в пустыне
Изображая в начале книги рассказчика, чей самолет потерпел крушение в Сахаре, Сент-Экзюпери знал, о чем писал. Хотя сейчас его помнят в основном как автора «Маленького принца», до Второй мировой войны он прославился как летчик, который летал почтовыми маршрутами по Африке и Южной Америке и даже работал летчиком-испытателем. При попытке побить рекорд самого скоростного перелета между Парижем и Сайгоном самолет Сент-Экзюпери разбился в пустыне в 125 милях от Каира.
2. На написание «Маленького принца» Сент-Эксзюпери могла вдохновить «Русалочка»
Хотя вокруг истинного происхождения истории ходят споры, есть версия, что Сент-Экзюпери был воодушевлен этой сказкой Ханса Кристиана Андерсена. В начале 1940-х Сент-Экзюпери находился в госпитале, где восстанавливался после многочисленных травм, полученных в результате неоднократных крушений. В качестве развлечения его подруга Анабелла как-то решила прочитать ему сказку, «Русалочку», которая и послужила толчком к написанию Сент-Экзюпери собственной истории.
3. Жена Сент-Экзюпери, Консуэло, стала возможным прообразом Розы из сказки
У Антуана и Консуэло были напряженные отношения, они прожили раздельно большую часть жизни, но она всегда оставалась его музой. Так же как Сент-Экзюпери хранил в сердце Консуэло, Маленький принц оберегает свою розу, поливая ее и защищая от природный стихий. Хотя Принц встречает другие розы (в случае Сент-Экзюпери, других женщин) на своем пути, Лис напоминает ему, что его роза уникальна, потому что «мы в ответе за тех, кого приручили». Эта теория находит дальнейшее подтверждение в заглавии автобиографии Консуэло «Воспоминания розы».
4. Сент-Экзюпери выступил иллюстратором своей книги
Писатель сам нарисовал акварелью все иллюстрации к книге. Он не считал себя художником, но увлекался рисованием и всегда делал наброски маленьких человечков на клочках бумаги.
5. Ему пришлось импровизировать, рисуя своих героев
Не имея перед глазами реальных животных, фигурирующих в книге, Сент-Экзюпери брал за основу те образы, которые были ему доступны. Он придумал многих персонажей книги, беря за основу окружающих существ – так пудель друзей стал барашком, в то время как его собственный питомец, боксер, стал тигром.
6. Один из главных персонажей книги не появляется ни на одном рисунке
Речь идет о рассказчике – летчике. В книге нет ни одной иллюстрации с ним. Однако на прошедшей в 2014 году выставке в Библиотеке и музее Моргана в Нью-Йорке были выставлены многие неопубликованные ранее рисунки Сент-Экзюпери, включая изображение рассказчика, спящего возле своего самолета.
7. Одна из самых знаменитых книг прошла непритязательный путь к издателю. Сент-Экзюпери оставил помятый конверт с черновой рукописью и оригинальными иллюстрациями на столике в прихожей друга и тут же улетел во Францию. 140 страничная рукопись представляла собой смешение перечеркнутого текста, неразборчивого почерка, пятен от кофе и даже следов от сигарет. Он оставил ее в качестве прощального подарка, сказав: «Я хотел бы подарить тебе что-нибудь изумительное, но это все, что у меня есть».
8. Сент-Экзюпери так и не увидел свою книгу опубликованной на родине
Первая публикация «Маленького принца» состоялась в 1943 году на английском и французском языках, но только в США. Вследствие политических разногласий произведения Сент-Экзюпери были недоступны при режиме Виши, поэтому книга появилась на родине писателя только после освобождения Франции.
9. «Маленький принц» переведен на 300 языков
Будучи одной из наиболее читаемых и переводимых книг в мире, сказка часто используется в школах в качестве учебного пособия для изучения языков. Живой стиль книги особенно располагает к ее переводу на языки малочисленных народов и исчезающие языки. В 2005 году она была переведена на язык индейцев северной Аргентины – тоба – действительно выдающееся событие, поскольку на тот момент единственной книгой, переведенной на тоба, была Библия.