Замечали, что новички в английском используют слово "remember" довольно часто? Но всегда ли оно уместно? Давайте разбираться! 🔷 Ситуация первая: когда вам нужно сказать, что вы вспоминаете или, наоборот, не можете вспомнить что-то. Здесь используем слово "recall" - "вспомнить" I can't recall my password. Я не могу вспомнить свой пароль. 🔷 НО когда вы вспомнили, вы должны сказать "I remember!" I remember! My password is 12345. Я вспомнил! Мой пароль - 12345. ✅ То есть, "recall" означает процесс вспоминания, а "remember" констатирует факт того, что вы помните. 🔷 Вторая ситуация: вы просите напомнить о чем-то. "Напоминать" по-английски - "remind". Can you remind me your name? Можешь напомнить мне свое имя? 📌 Кстати, "напоминалка", которую мы ставим в телефоне, по-английски будет "reminder". Set a reminder Установить "напоминалку" ✅ Итак: "Recall" - "вспоминать, припоминать" "Remember" - "помнить" "Remind" - "напоминать" Надеюсь, вы отлично запомнили эти три простых слова и
Как будет по-английски "ПОМНИТЬ", "ВСПОМНИТЬ", "НАПОМНИТЬ"? "Remember" - грубая ошибка!
2 сентября 20222 сен 2022
16
~1 мин