23 подписчика

Мистер Доктор? Это как-то Стрэндж...

 Эту статью пришлось некоторое время повынашивать. Весь этот временной промежуток пытался придумать, как бы я перевел этот кусок фильма.

Эту статью пришлось некоторое время повынашивать. Весь этот временной промежуток пытался придумать, как бы я перевел этот кусок фильма. Какой аналог оригинальной репризы есть в нашем языке, который при этом сохранит и юмор и смысл шутки. К сожалению, так и не смог придумать,

Вообще это статья, в которой скорее будет указываться на удачность перевода. Не смотря на то, что шутка в нашем варианте отличается от той, которую слышал англоязычный зритель, адаптацию я считаю весьма подходящей. (Но не волнуйтесь есть у меня претензии к переводу и в фильмах MARVEL. Например в "Мстителях: Война Бесконечности" есть "гениальные" куски, появившиеся непонятно откуда.)

Итак обсуждаемый кусок в оригинале:

В переводе (с 1:35 - 1:52):

Итак:

Кецилий: How long have you been at Kamar-Taj Mister...? Перевод: Как долго вы в Каммар-Тадже, Мистер..?

Стрэндж: Doctor. Перевод: Доктор.

Кецилий: Mister Doctor? Перевод: Мистер Доктор?

Стрэндж: It's Strange. Перевод: Это Странно.

Вот этот момент был переведен иначе. В основе фразы простой каламбур то, что фамилия главного героя переводится как странно (странный). Стэн ли любил говорящие фамилии, этакий Гоголь от мира комиксов. Поэтому когда Доктор Стрэндж говорит свою фамилию, злодей неправильно понимает и отвечает ему.

Кецилий: Maybe, who am i to judge. Перевод: Возможно, кто я такой чтобы судить.

Эту же шутку создатели фильма используют в сцене знакомства Человека-паука и Доктора Стрэнджа в "Мстителях: Война Бесконечности", и зная любовь сценаристов MARVEL повторять одну и ту же шутку несколько раз, я думаю, мы еще не раз ее встретим. (Разбор этой киноленты будет в следующей статье. Вот уж где есть к чему придраться.)

P.S. Интересный факт:

В фильме "Человек-паук 2"(2004г.) тоже есть сцена с Доктором Стрэнджем, правда вы ее возможно не помните, потому как там фамилию персонажа перевели буквально как "странный". Происходит это во время выбора имени Доктору Осьминогу. В перечислении имен Хоффман( актер, кстати, родной брат режиссера Сэма Рэйми) говорит: "Доктор Странный". И Джеймсон отвечает: "Неплохо, но такое уже есть." В оригинале: Хоффман : "Doctor Strange." Джеймсон: "That's pretty good. But it's taken".

Русская озвучка:

Оригинал:

Возможно у Сэма Рэйми уже тогда были планы ввести в эти фильмы данного персонажа, но к сожалению мы этого так и не узнаем.