Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Правила жизни

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах. #толще_твиттера Сельма Лагерлеф «Морбакка» (Black Sheep Books, перевод Нины Федоровой) О чем: полусказочная автобиография одной из самых известных сказочниц мира, из которой мы в том числе узнаем, что у гуся Мартина, с которым путешествовал Нильс, на самом деле была очень трагичная судьба. Зачем читать: это не совсем автобиография в прямом, структурном смысле этого слова — скорее, беллетризованное воспоминание о детстве, перемноженное на воспоминания об ушедшем времени и семейные истории, которые передавались из поколения в поколение, пока Лагерлеф не надставила ими тоненькое полотно собственной жизни. Из семейных легенд и детских воспоминаний, подернутых пеленой долгой болезни, Лагерлеф пишет своего рода роман о большой семье лейтенанта Лагерлефа, живущей в несколько лукоморной вермландской глуши, в усадьбе под назв

​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.

#толще_твиттера

Сельма Лагерлеф

«Морбакка» (Black Sheep Books, перевод Нины Федоровой)

О чем: полусказочная автобиография одной из самых известных сказочниц мира, из которой мы в том числе узнаем, что у гуся Мартина, с которым путешествовал Нильс, на самом деле была очень трагичная судьба.

Зачем читать: это не совсем автобиография в прямом, структурном смысле этого слова — скорее, беллетризованное воспоминание о детстве, перемноженное на воспоминания об ушедшем времени и семейные истории, которые передавались из поколения в поколение, пока Лагерлеф не надставила ими тоненькое полотно собственной жизни. Из семейных легенд и детских воспоминаний, подернутых пеленой долгой болезни, Лагерлеф пишет своего рода роман о большой семье лейтенанта Лагерлефа, живущей в несколько лукоморной вермландской глуши, в усадьбе под названием Морбакка. Роман о всех его чадах и домочадцах, который постепенно складывается из нянькиных баек и старушечьих сказок. Как и в любой автобиографии, здесь есть место дробной россыпи важных для узкого мира событий: первое путешествие к морю и поездка в город, описание быта большой усадьбы, строительство коровника, разговоры с нянькой — события эти совершенно плавным, незаметным образом перемещаются в зону сказочного, потустороннего, где водяной действительно может навести морок на прабабку, а от тяжелой болезни девочку исцеляет птица. Лагерлеф в «Морбакке» дает нечто противоположное магическому реализму — превращает литературу в жизнь, волшебство в обыденность, полностью стирая границы между реальностью и романностью. Это, конечно, история сказочной жизни — в том смысле, что ее автор никогда не делала различий между жизнью и выдумкой.

Алан Беннет

«Непростой читатель» (издательство Ольги Морозовой, перевод Валентины Кулагиной-Ярцевой)

О чем: королева Англии обнаруживает в себе страсть к чтению и перестает думать об Англии.

Зачем читать: после смерти Елизаветы II интернет запестрел подборками книг, в том числе художественных, в которых королеву Великобритании, не слишком-то считаясь с этикетом и монаршими (потенциальными) чувствами, весело вставляют в разного рода сюжеты — и это, разумеется, неудивительно. Британская королевская семья — Кардашьяны сентиментального человека — давно превратилась в своего рода увлекательное включение из другой видовой реальности: что там панда Жуй? Что там Меган? И т. д., и т. п. В 2007 году английский драматург Алан Беннет (более британский и снобский юмор, чем у него, найти сложно) написал объяснительную новеллеттку о том, как стены медийного зоопарка мешают королеве заниматься даже таким простым делом, как чтение. Ее книги пытаются взорвать (угроза безопасности), отправить не по адресу (иначе она опять будет читать вместо того, чтобы открывать консервный завод), сделать политическим инструментом (пусть читает нон-фик о политике вместо Макьюэна) или попросту сожрать и обслюнявить (это уже корги). И посреди этого немигающего этикетного безумия королева потихоньку превращается в обычную восьмидесятилетнюю женщину, которая познала всю прелесть клетчатого пледика и Диккенса и поняла, что слишком много всего упустила, пока открывала консервные заводы. Это, разумеется, притча, пьеска-моралите, но еще и удивительно непривычная книга о том, что главу государства можно вставить в довольно злую сатирическую зарисовку, а она все равно — и совершенно искренне — выйдет живым, веселым и думающим человеком.