Найти тему
Олег Шапошников

Мудрец с персиком. Глава 4

Олег Шапошников

Мудрец с персиком. Глава 4

Перевод Кувшинова:

Дао пусто,

но благодаря ему существует все и не переполняется.

О, бездонное! Ты как глава рода, а род твой - вся тьма вещей.

Ты сохраняешь его остроту,

не даешь превратиться в хаос бесчисленным его нитям,

наполняешь гармонией его сияние,

уравниваешь между собой все бренные его существа.

О, величайшее, хранящее жизнь!

Я не знаю кто породил тебя,

похоже, что ты существовало еще прежде Небесного Владыки.

Прим.: «Пусто», т.е. не имеет тела.

Перевод Кана:

Дао - пуст,

но, применяя Его, - не прибавишь.

О Глубочайший! -

сходен с Пращуром всего сущего.

Принижаю свои достоинства,

усмиряю свое смятение,

сочетаюсь со своим сиянием:

уравниваю свои свойства, -

о Обильнейший! -

уподобляюсь хранителю.

Не ведаю, чей Он сын.

Образом - предшествует Первопредку.

Ранее уже приводилось примечание Кувшинова к фразе «Дао пусто» - «Пусто», т.е. не имеет тела. Понятно, что переводчики не делают акцент на тонком плане, но истина очевидна: Дао (Путь) проходит не в этом социальном мире, а на тонком плане. Далее переводы сильно разняться, и может возникнуть впечатление, что они дальше говорят о разном, но впечатление обманчиво. В обоих переводах, как в одном, так в другом, идет речь о Нечто бездонном (бесконечном), Глубочайшем, существовавшем еще ранее Небесного Владыки, Первопредка. Это есть То, что было раньше Богов. И это связывается (коррелируется) с Дао.

Разгадка проста. Боги направляют Дао (Путь), направляют Развитие (которое, как уже было сказано ранее, осуществляется не в этом обычном социальном мире, а на тонком плане), но пролегает Путь (Дао) там, где существуют свои Законы, созданные еще до Богов. Кувшинов при этом еще упоминает нити… «не даешь превратиться в хаос бесчисленным его нитям». Нити Норн, Нити Судьбы. А также Кувшинов дает понять, что без Норн (тут мы уже называем все своими именами) эти Нити будут перепутаны. Сфера Судьбы, Арена Большой Игры…

#лао_цзы