Найти в Дзене

Ложные друзья переводчика

Есть иностранные слова, которые пришли в наш язык и напоминают нам какое-то слово. Но значат совсем другое. Такие 《ложные друзья переводчика》. Например. 🍝Pasta — это не зубная паста, как сразу хочется подумать. Это слово пришло из итальянского и очень укрепилось в английском. И это — макароны.Но есть аналоги - macaroni, spaghetti. Но есть ещё и слово paste для зубной или любой другой пасты (tooth paste). Поэтому, не путать! Слово Cream имеет два значения. Первое из них, конечно же 《крем》🧴. Но тут должен быть контекст, какой именно крем. Hand cream. Face cream. Eyes cream. А вот второе значение — сливки🥛🍼, сливочный. Отсюда и ice cream🍨, ледяные сливки. Поэтому говорить 《крем-чиз》про сливочный сыр — неверно. Cream cheese — это сыр на основе сливок, а не крема. ❗Accurate. Intelligent. Artist. Так и хочется перевести 《аккуратный интеллигентный артист》. Нет. Accurate — точный, пунктуальный. Intelligent — умный, а не из хорошей семьи. Artist — художник, от слова art — искусство.

Есть иностранные слова, которые пришли в наш язык и напоминают нам какое-то слово. Но значат совсем другое.

Такие 《ложные друзья переводчика》.

Например.

🍝Pasta — это не зубная паста, как сразу хочется подумать. Это слово пришло из итальянского и очень укрепилось в английском. И это — макароны.Но есть аналоги - macaroni, spaghetti.

Но есть ещё и слово paste для зубной или любой другой пасты (tooth paste). Поэтому, не путать!

Слово Cream имеет два значения. Первое из них, конечно же 《крем》🧴. Но тут должен быть контекст, какой именно крем. Hand cream. Face cream. Eyes cream.

А вот второе значение — сливки🥛🍼, сливочный. Отсюда и ice cream🍨, ледяные сливки. Поэтому говорить 《крем-чиз》про сливочный сыр — неверно. Cream cheese — это сыр на основе сливок, а не крема.

❗Accurate. Intelligent. Artist. Так и хочется перевести 《аккуратный интеллигентный артист》.

Нет.

Accurate — точный, пунктуальный.

Intelligent — умный, а не из хорошей семьи.

Artist — художник, от слова art — искусство.

👨‍👩‍👧‍👦Family — не фамилия! А семья. Хотя, на итальянском слово 《семья》и будет 《фамилия》. Но не в английском! Фамилия в английском будет last name. Ну, или устаревшее surname.

❗Special особенный. Не специальный!

Часто используемое выражение - nothing special. Ничего особенного.

❗Original - подлинник. Оригинал, на худой конец. Не оригинальный!

❗Correct/not correct — правильный/неправильный. Верный/неверный.

Но нельзя переводить как 《корректный/некорректный》. В русском языке это имеет уже другой оттенок. Некорректный — это не соответствующий ситуации. Некорректное поведение. Не корректно подобранное слово.

И перевод тут будет другой. Feeling not comfortable after his words. These words are not suitable.

🥗Salad. Тут интересно. Смотря что имеется ввиду. Если meal, блюдо 《салат》, то это salad. А если зелёный салат, листья, то это lettuce🥬.

Lirycs — не лирика, а текст песни🎼📃

🎤Interview — собеседование, не интервью для телевидения. Хотя... сейчас это слово стало использоваться в отделе кадров и вытеснило 《собеседование》.

Business card — визитка. А так хочется назвать её visit card. По аналогии с bank card💳, birthday card.

Ну что, все слова употребляете верно?

(или 《корректно》)⁉️🤣

Vincent van Gogh is a famous artist. Not an actor.
Vincent van Gogh is a famous artist. Not an actor.