Как рассказала на собственном YouTube-канале испанская блогерша Нурия, иностранцы не могут ничего понять в советском фильме режиссера Владимира Меньшова «Любовь и голуби».
Сложнее всего, как она считает, - особенный стиль речи, который используют персонажи кинокартины: иностранные граждане воспринимают его совсем по-другому, чем привычный русский язык. Один из наиболее сложных моментов фильма для восприятия – когда Надя попросила супруга принести воды.
«Такой русский язык крайне сложен для понимания. Я осознаю, что смысл разговора совсем простой, но такое вот чисто русское произношение лично я не могу понять и перевести. Они там каждое слово будто бы растягивают, как в песне», - сетует испанская блогерша.
Видео по ссылке: https://www.wellnews.ru/culture/movies/44891-ljubov-i-golubi-po-pravu-schitaetsja-naibolee-slozhnym-dlja-inostrancev-filmom-snjatym-v-sssr.html.