Найти в Дзене
Анна

Наталья Орейро. Разбираем классную песню.

Всем привет!
Добро пожаловать на канал, помогающий изучать английский, испанский и итальянский языки. :)
Сегодня только испанский. :)
Разбираю некоторые фразы из песни Натальи Орейро "Cuesta arriba, cuesta abajo". По песням учить язык очень интересно и весело. :) Я начинала с этого изучение испанского. Рекомендую! Поехали! :)
Cuesta caminar por la vereda - Трудно проходить путь
Кстати, una vereda - тропинка, тропа, путь - больше употребляется в Аргентине, а в Испании синоним этого слова - un sendero. Trampolín a rienda suelta - трамплин для прыжка к свободе
(Rienda suelta - полная свобода действий (устойчивое сочетание)) Cuesta ver a ciencia cierta - трудно сказать с уверенностью, с точностью
Вообще cuesta ver - может переводиться и буквально - трудно увидеть
в определенных случаях, но именно такое выражение часто переводится так, как я написала выше.
(A ciencia cierta - точно, наверняка, уверенно)
Cuesta creer, que no se puede cambiar,
Cuesta ver una laguna en el mar.
Слож
Канал для изучения английского, испанского, итальянского.
Канал для изучения английского, испанского, итальянского.

Всем привет!

Добро пожаловать на канал, помогающий изучать английский, испанский и итальянский языки. :)

Сегодня только испанский. :)
Разбираю
некоторые фразы из песни Натальи Орейро "Cuesta arriba, cuesta abajo".

По песням учить язык очень интересно и весело. :) Я начинала с этого изучение испанского. Рекомендую!

Стоп-кадр видео из открытых источников.
Стоп-кадр видео из открытых источников.

Поехали! :)

Cuesta caminar por la vereda -
Трудно проходить путь

Кстати, una vereda - тропинка, тропа, путь - больше употребляется в Аргентине, а в Испании синоним этого слова - un sendero.

Trampolín a rienda suelta - трамплин для прыжка к свободе

(Rienda suelta - полная свобода действий (устойчивое сочетание))

Фото из открытых источников.
Фото из открытых источников.

Cuesta ver a ciencia cierta - трудно сказать с уверенностью, с точностью

Вообще cuesta ver - может переводиться и буквально - трудно увидеть
в определенных случаях, но именно такое выражение часто переводится так, как я написала выше.

(A ciencia cierta - точно, наверняка, уверенно)

Cuesta creer, que no se puede cambiar,
Cuesta ver una laguna en el mar.

Сложно поверить, что ничего нельзя изменить,
Сложно увидеть лагуну в море.

Отличные слова! Действительно, и то, и другое очень трудно. Сложно принять то, что неизменно и не зависит от тебя. И при этом еще сложнее находить несмотря на это что-то хорошее, увидеть лагуну в море, выделить этот островок радости на собственной карте жизни.

Фото из открытых источников.
Фото из открытых источников.

Que la luna reaparezca...
...entre tanto ventarrón

Пусть луна вновь взойдет
Среди стольких ненастий.

Тоже отличные слова! :)

Стоп-кадр из видео из открытых источников.
Стоп-кадр из видео из открытых источников.
Стоп-кадр из видео из открытых источников.
Стоп-кадр из видео из открытых источников.

На этом все :)

Какие-то отдельные слова, парочку сочетаний из одной песни, что-то еще из второй, целая фраза в рифму из третьей - и не заметите, как не только пополните свой словарный запас на ин.языке, но и (что очень важно при изучении) у вас будут какие-то образы, связанные с изучаемым языком благодаря песням.
А это очень помогает не только задержать в голове надолго новую лексику, сочетания и т.д, но и способствует тому, что это будет в вашем активном словарном запасе, а не в пассивном, как это часто бывает, когда читают что-то на ин.языке не потому что интересно, а потому что НАДО.
:)

Стоп-кадр видео из открытых источников.
Стоп-кадр видео из открытых источников.

В общем, удачи в изучении иностранного языка(ов)!
Спасибо за внимание!