Найти тему
Тёмные Сказания

Замечания к повести о Добрыне Никитиче. Часть 2

Сейчас рассмотрим некоторые интересные слова и выражения из текста оригинала.

Перед прочтением желательно ознакомиться с:

Повесть о Добрыне Никитиче. Часть 2

Из текста оригинала:

"Князь изумился, и жалел, что презрил шурина своего Тревелия, и не дал ему знать о сочетании своем с сестрой его".

В оригинале нет слова "брак". Слово "сочетание" мне нравится больше, чем брак. Отсюда - чета Морозовых - как семья, муж и жена. Правда "бракосочетание" теперь звучит как "бракованное сочетание"...

Сочтемся - значит, это не просто договоримся... Ну и слово "чтить" теперь более понятно. Обычно его объясняют как "уважать", но похоже на то, что смысл ближе к "считать своим, приближать к себе".

"Милолика пролила горючи слезы и с рыданием вопила:..."

Милолика "пролила горючи слезы", от слова горе, а не горение. И не горькие они как вкус. Именно горючи. Лично я считаю что это скорее наречие. Плакала как - горючи, горевая. Как-то так.

Сегодня слово "вопила" скорее как ругательное. Вопят в истерике неуравновешенные женщины. Но раньше слово было вполне серьезное. "Вопль об утрате" - это тяжелое эмоциональное состояние, горе и отчаяние, выражающееся в плаче и громких причитаниях. Первейшая эмоциональная реакция. Поэтому если кто-то вопит - это не смешно, это больно. Поэтому состояние Милолики в данном отрывке очень важно. В следующих частях станет ясно почему.

"Он опустошил было все царство Закамское, принадлежащее Князю Болгарскому, если б не договорили о мирных условиях, и не обещал ему меня в супружество."

А вот и истинная причина всего будущего кипиша - "Cherchez la femme". Впрочем, Тугарина можно понять. Нареченная невеста сбежала в Киев и вышла замуж там, никому ничего не сказав.

Фильм "Сбежавшая невеста" с Джулией Робертс и Ричардом Гиром. Сюжет, как показывает сказка, отнюдь не нов.
Фильм "Сбежавшая невеста" с Джулией Робертс и Ричардом Гиром. Сюжет, как показывает сказка, отнюдь не нов.
"Но я не могла мыслить без трепета, что достанусь чудовищу, и намеревалась бежать из отечества, для чего нарочно выбирала случай, предпринимая отдаленные и скрытые прогулки: и по счастью была похищена Волжскими разбойниками и досталась тебе, Князь".

Как выясняется, Милолику тоже можно понять. В дальнейшем, кстати, станет ясно, что это история куда глубже чем кажется, и началась она отнюдь ни с Милолики. В каком-то смысле она - жертва обстоятельств.

Оригинал текста:

"... потому по щастiю была похищена"

- а ведь мне в школе слово "щастье" за ошибку посчитали!!! спустя столько лет я могу предъявить доказательства!

Но теперь у меня вопросы к тем, кто трактуют слово "счастье" как "со-участие". К филологам вопросов нет, а вот к ребятам в эзотерических кругах появились. Щастие как-то с этой трактовкой уже не бьется. И дальше во всем тексте пишется именно ЩАСТЬЕ, Щастливой.

"Я леденею от ужаса, когда воображу о силе сего чудовища чародийнаго!"

- а вот и причина сил Тугарина. Чародей. Это вам не всякие дрыщи из Доктора Стрэнджа. Перед нами десятиметровый крылатый чародей, который больно кидает камни и разоряет целые государства.

"Когда он на коне сидит, не вредит его никакое оружие"

Вместо плаща у него есть говорящий конь, а сидя на нем он вообще неуязвимый читер. Так то. Знай наших!

"Владимир увещевал ее отложить страх, представлял ей ... крепость необоримую стен Киевских: ни что неуспевало. " Вот, слово вещание было сродни нашему "говорить".

Увещевание в тексте часто встречается в смысле "рассказывание, разговор, беседа, дискуссия или научение". Вещевание, по-моему, сродни и слову "Вече". Как "Веще" - место, где люди говорят. Пусть говорят.

Пусть Вещают
Пусть Вещают

Отсюда и "Вещий Олег" - либо это Олег, о котором много говорят, либо он и сам не против о чем-то вещать. И научить.

И еще про древний разговор -другая фраза:

"ни что неуспевало".

Именно так, слитно. Сегодня успеть - сделать в срок, быстро. Либо поймать удачный случай. Но, похоже, слово "успевать" сродни слову "петь". Могу предположить, что можно "успевать ребенка" в смысле убаюкать. Примерно такой смысл - Успевать как успокаивать уговором, увещеванием. Вот.

Поэтому если я успел, то, скорее всего, я кого-то заболтал.

Итак, ситуация в Сказке следующая:

Милолика сбежала из родной страны подальше от Тугарина, потому что до ужаса его боится. Владимир взял замуж Милолику и знать не знал о её тёмном прошлом. Тугарин остался без любимой женщины и пришел в самый Киев ее вызволять от Владимира. В одного. Такой вот любовный треугольник.

Продолжение следует. В следующих статьях внимательно ознакомимся со словами Милолики, и очень многое в понимании происходящего изменится.

***

Пересказ с цитатами книги Чулкова Д.М. "Русские сказки...". В ознакомительных и исследовательских целях.