Привет всем фанатам английского, испанского или итальянского языка и вынужденно изучающим! :)
Сегодня тема моей статьи-урока посвящена важным типам фраз "Скажи, чтобы они...", "Прошу тебя сделать...".
В некоторых языках эти фразы формулируются не так, как в русском, поэтому могут вызывать сложности.
Итак, смотрим сразу на примерах:
Скажи им, чтобы они пришли сюда.
Tell them to come here.
Diles que vengan aquí.
Dì loro di andare laggiù.
Прошу тебя прийти.
I ask you to come.
Te pido que vengas.
Ti chiedo di venire.
Смотрите, что получается:
В английском в обоих случаях просьбы такого типа формулируются так же, как и в русском: Прошу тебя/скажи им + сделать/сказать.. то есть глагол в инфинитиве!
В испанском схема таких фраз всегда: Прошу тебя/скажи им + que + субхунтиво.
Почти как в русском "Прошу + чтобы + ты сделал". Только вместо прошедшего времени субхунтиво.
В итальянском: как в английском глагол в инфинитиве, но перед ним еще добавляется di.
Кстати, после этого урока рекомендую почитать вот этот. Так как в нем рассматриваются похожие схемы построения фраз.
Вместо скажи им/ я прошу, чтобы может быть также, например, передай ему, чтобы...и так далее.
Они по-русски формулируются, то через инфинитив, то через чтобы+прошедшее время. А в этих трех иностранных языках схема не меняется. То есть, грамматически разница в формулировании "Попроси их подойти, "Скажи им, чтобы они подошли" в русском есть, а в английском, испанском и итальянском нет.
Как-то тяжело, когда какие-то схемы да теория, да ведь? :)
Давайте лучше посмотрим еще примеры на эти схемы. :)
Скажи ему, чтобы он меня подождал.
Tell him to wait.
Dile que me espere.
Digli di aspettarmi.
Но есть все-таки небольшое изменение в схеме в фразах такого же типа в английском и итальянском. Оно касается фраз, начинающихся на "Сделай так, чтобы (местоимение)...".
Сделай так, чтобы он поверил в это. (Заставь его поверить)
Make him believe it.
Haz que lo crea.
Faglielo credere.
В испанском неизменное субхунтиво,
В английском в фразах "Сделай так, чтобы..." пропадает to.
В итальянском исчезает di.
На сегодня хватит! :)
Также у меня есть статья-урок про повелительное наклонение в английском, испанском и итальянском.
А по этой ссылке - подборка статей-уроков, посвященным другим важным оборотам в английском, испанском и итальянском.
Спасибо за внимание!
Thanks for your attention!
¡Gracias por la atención!
Grazie per l'attenzione!
Хорошего дня!
Have a nice day!
Que tengas un buen día!
Passa una splendida giornata!